The rims of the keys glittered under the lamps, rings of bright nickel suspended in the dim room.
Клавиши поблёскивали в свете лампы, словно готовясь начать свой перестук в затемнённой комнате.
The presses stopped.
Станки остановились.
Toohey jerked back, automatically, before he knew why he had jerked: he was a newspaperman and it was a sound that did not stop like that.
Тухи вздрогнул - чисто рефлекторно, ещё не поняв, что заставило его дёрнуться: он был газетчиком и знал, что этот звук не мог прекратиться просто так.
Wynand looked at his wrist watch.
Винанд взглянул на часы:
He said: "It's nine o'clock.
- Девять часов.
You're out of a job, Mr. Toohey.
Вы снова безработный, мистер Тухи.
The Banner has ceased to exist."
"Знамя" прекратило своё существование.
The next incident of reality Toohey apprehended was his own hand dropping down on the typewriter keys: he heard the metal cough of the levers tangling and striking together, and the small jump of the carriage.
Далее случилось то, чего Тухи опасался: его рука невольно опустилась на клавиатуру, он услышал, как с лязгом дёрнулись и разом смешались рычаги клавиатуры, как сдвинулась каретка.
He did not speak, but he thought his face was naked because he heard Wynand answering him:
Он не произнёс ни слова, но ощутил, как беззащитен перед ответом Винанда:
"Yes, you had worked here for thirteen years ... Yes, I bought them all out, Mitchell Layton included, two weeks ago ... " The voice was indifferent.
- Да, вы проработали здесь тринадцать лет... Я всё скупил две недели назад, со всеми рассчитался, включая Митчела Лейтона... - В голосе не было эмоций.
"No, the boys in the city room didn't know it.
- Нет, в отделе городских новостей никто не знал.
Only the boys in the pressroom ... "
Знали только в печатном цехе.
Toohey turned away.
Тухи отвернулся.
He picked up a paper clip, held it on his palm, then turned his hand over and let the clip fall, observing with mild astonishment the finality of the law mat had not permitted it to remain on his downturned palm.
Он подобрал скрепку, подержал её на ладони, затем повернул ладонь вниз и с некоторым удивлением констатировал непреложность закона, не позволившего скрепке удержаться на перевёрнутой вниз ладони.
He got up. He stood looking at Wynand, a stretch of gray carpet between them.
Он поднялся и стоял, глядя на Винанда, отделённого от него полосой серого ковра.
Wynand's head moved, leaned slightly to one shoulder.
Винанд повёл головой, слегка наклонив её к плечу.
Wynand's face looked as if no barrier were necessary now, it looked simple, it held no anger, the closed lips were drawn in the hint of a smile of pain that was almost humble.
Его лицо говорило, что теперь нет нужды в барьерах, всё упростилось. В лице не было гнева, сомкнутые губы сложились в страдальческое подобие почти смиренной улыбки.
Wynand said:
Он сказал:
"This was the end of the Banner ... I think it's proper that I should meet it with you."
- Это конец "Знамени"... Я думаю, уместно было встретить его именно вместе с вами.
Many newspapers bid for the services of Ellsworth Monkton Toohey.
Многие газеты с готовностью распахнули свои двери перед Эллсвортом Монктоном Тухи.