Читаем Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания полностью

В чём же состоят помыслы тех мудрых людей, которые, составляя глубоко продуманные планы в императорских дворцах и обсуждая дела правящего дома, дорожат оказанным им доверием и предпочитают смерть утрате чести, [а также] учёных-отшельников, которые живут в отдалённых пещерах, — всех, кто прославился [306] безупречным поведением? Их помыслы направлены на обретение богатства и влияния. Вот почему честные чиновники, [находясь на службе] подолгу, укрепляют своё благополучие, а честные торговцы становятся богатыми. [Желание] быть богатым-в натуре человека, это то, чему не учатся, но к чему все стремятся. Поэтому бравые мужчины идут служить в войска, штурмуют города, первыми поднимаясь на стены, врываются на позиции [противника] и отбрасывают [его], убивают военачальников и захватывают знамёна, идут вперёд под градом стрел и камней, не отступают перед огнём и кипятком [со стен]. И всё это они совершают ради щедрых наград.

[А те] молодые люди из низов, которые занимаются разбоем, убивают и закапывают [тела жертв], творят зло, запугивая людей, грабят могилы, отливают [фальшивые] деньги, объединяясь в шайки, мстят [своим] врагам, захватывают [чужое] и немедленно скрываются, не страшась закона, сломя голову несутся к собственной гибели, — поистине всё это только ради денег.

Нынешние девицы из Чжао и красавицы из Чжэн приукрашивают себя, играют на цине, взмахивают длинными рукавами одежды и притоптывают остроносыми туфельками, кокетничают, готовы отправиться за тысячу ли, не разбираясь, ради старого или молодого, — [всё это] ради погони за богатым [покровителем].

Молодые бездельники из влиятельных фамилий, выезжая один за другим на колесницах или верхом в разукрашенных [драгоценностями] головных уборах и при инкрустированных мечах, делают это для того, чтобы выставить напоказ свои богатства и знатность. Те, кто бьёт стрелами [птицу], ловит рыбу или охотится на зверя, ранним ли утром, поздней ли ночью, не обращая внимания на мороз и снег, кто мчится по горным кручам и ущельям, не страшась диких зверей, делают это для удовлетворения своей страсти. Любители азартных игр, скачек, петушиных или собачьих боёв, волнуясь и меняясь в лице, бахвалятся друг перед другом, всегда стремятся к победе и страшатся поражения.

Врачи, знахари и все, кто живёт за счёт своего мастерства, находятся в постоянной тревоге и трудятся на пределе своих сил ради добывания хлеба насущного. Чиновники, что манипулируют законами, [самовольно] вырезают печати и ставят их на подложные документы, не боясь наказания мечом и пилкой[1414], погрязли во взятках. Когда земледельцы, ремесленники и торговцы накапливают запасы, [каждый из них], разумеется, стремится к выгоде. Это [307] приводит лишь к истощению знаний и способностей, [но люди] из последних сил цепляются за богатство.

Поговорка гласит: «Далее чем за сто ли дрова не продают, далее чем за тысячу ли зерно не продают». [Ещё говорят: Собираешься] жить на месте год-сей зерно, [собираешься] жить десять лет — сажай деревья, [собираешься] жить сто лет-будь добродетельным[1415]

. Добродетельным называют лишь того, кто несёт добро людям. Ныне есть [такие, кто], не имея рангов и окладов, доходов от титула или селений, наслаждается [жизнью] наравне с теми, кто всё это имеет. Их называют суфэн[1416]. Получивший земельное владение кормится за счёт податей и сборов: годичная норма-двести [монет] с двора, [следовательно], владелец тысячи дворов [получает] двести тысяч монет; [его расходы] на приёмы у государя, подарки князьям и на жертвоприношения покрываются из этих средств.

Простолюдины-земледельцы, ремесленники и торговцы-на состояние в десять тысяч получали доход две тысячи в год, а семьи, [имевшие] состояние в миллион, получали двести тысяч. Из этих сумм платили подати и налоги, вносили деньги за охранно-гарнизонную службу и откупались от трудовых повинностей. [И всё же] средств хватало на приобретение любимой еды и красивой одежды.

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

Атхарваведа (Шаунака)
Атхарваведа (Шаунака)

Атхарваведа, или веда жреца огня Атхарвана, — собрание метрических заговоров и заклинаний, сложившееся в основном в начале I тысячелетия до н.э. в центральной части Северной Индии. Состоит из 20 книг (самая большая, 20-я книга — заимствования из Ригведы).Первый том включает семь первых книг, представляющих собой архаическую основу собрания: заговоры и заклинания. Подобное содержание противопоставляет Атхарваведу другим ведам, ориентированным на восхваление и почитание богов.Второй том включает в себя книги VIII-XII. Длина гимнов — более 20 стихов. Гимны этой части теснее связаны с ритуалом жертвоприношения.Третий том включает книги XIII-XIX, организованные по тематическому принципу.Во вступительной статье дано подробное всестороннее описание этого памятника. Комментарий носит лингвистический и филологический характер, а также содержит пояснения реалий.Три тома в одном файле.Комментарий не вычитан, диакритика в транслитерациях испорчена.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература