(LV) Составляя планы за пологом шатра, неизменно побеждая силой искусства [полководца], Цзы-фан[1621]
осуществлял свои планы и расчёты, не будучи широко известным, не [прославившись] отвагой и заслугами. [Его] планы [обращали] трудное [положение] в простое, а большое [затруднение]-в мелочь. [Об этом(LVI) Шесть хитростей [Чэнь Пина] нашли применение[1622]
,(LVII) Все люйцы были сообщниками, замышляли ослабить столичный округ[1624]
, и тогда [Чжоу] Бо выступил против правящих и сошёлся в битве с сильными[1625]. [Когда поднялись мятежные] армии У и Чу, [Чжоу] Я-фу разместил [войска] в Чанъи, чтобы поставить в тяжёлое положение Ци и Чжао[1626], [заставить] выйти [из родных мест] и ослабить их с помощью Лян[1627]. [Об этом(LVIII) Семь княжеств подняли бунт, вассальные государства поддержали столичный округ, но именно Лян было той [силой], которая отбила удар. [Сяо-ван] был уверен в любви [к себе [334]
императора и императрицы-матери], кичился [своими] заслугами, ещё немного-и попал бы в беду[1628]. Одобряю, что он смог дать отпор У и Чу. [Об этом(LIX) Пять родов[1629]
получили княжеские [престолы]. Родственникам [надлежит] жить в мире и согласии,(LX) Записи о
(LXI) Нет поколения, [которое не] гналось бы за выгодой, [но] были [люди], бежавшие [от неё] ради справедливости. [Бо И и Шу Ци] отказались от государства и умерли от голода, [но] Поднебесная превозносит их. [Об этом
(LXII) Янь-цзы был бережлив, [Гуань Чжун] И-у-расточителен[1632]
. Циский Хуань[-гун] благодаря [Гуань Чжуну] стал гегемоном, Цзин-гун благодаря [Янь Ину] управлял [должным образом]. [Об этом(LXIII) Ли Эр [проповедовал] недеяние, [ведущее к] самосовершенствованию, безмятежность и чистоту, [ведущие к] истине. Хань Фэй обдумывал события и факты, последовательно изложил принципы управления. [Об этом
(LXIV) Со времён древних правителей существовали «Законы
(LXV) Не веря в честность и человечность, [даже] храбрец не способен повествовать о воинах и рассуждать о мечах. Следуя [принципам]
(LXVI) Именно Цзянь стал жертвой клеветы, [беда] настигла сыновей [У] Шэ. [У] Шан до последнего [надеялся] спасти отца, [а] У Юань бежал в У. [Об этом
(LXVII) Господин Кун толковал письмена, ученики распространяли [его] дело, повсюду сопровождали его, преклонялись [перед его] человеколюбием, воодушевлялись [его] справедливостью. [Об этом
(LXVIII) [Шан] Ян покинул Вэй и отправился в Цинь, сумел ясно показать [правителю] своё искусство, [сделал] Сяо-гуна сильнее