Читаем Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания полностью

угу («пять злаков») — основные продовольственные культуры: просо, ячмень, бобы, пшеница и рис

удафудафу пятой степени — наградной титул (дин. Цинь)

уди — пять императоров легендарной древности

удинши («есть из пяти треножников») — роскошный образ жизни

уминь Ей («пять [категорий] народа») — 1) служивые, земледельцы, купцы, ремесленники и торговцы; 2) люди из пяти разных частей страны

у-сян — музыка военных танцев времён чжоуского У-вана

уфу — название минерала

Ухао — лук легендарного стрелка И

уцичанши — вооружённый всадник, постоянно сопровождающий правителя

Фаньжо — знаменитый лук правителей династии Ся

фаньчэнь — подданный из дальних владений, вассал

фацзя — школа законников, или легистов

фу — жанр китайской поэзии, ода

фубо-цзянцзюнь («полководец, покоряющий волны») — титул полководцев-флотоводцев (с Хань)

фужэнь — один из рангов наложниц государя

фулин — лекарственный гриб

фуцзюй-цзянцзюнь — почётное звание

фу чжуань («рассказы с добавлениями») — жизнеописания с второстепенными персонажами

фэйлянь — мифическое существо

фэн — жертвы

фэншань — жертвоприношение Небу и Земле

хао

— члены криминальных кланов, обладавших значительным неформальным влиянием

хаося — то же, что хао

хаохуа — то же, что хао

хаоцзе — то же, что хао

хо чжи — приумножать богатства

хочжэн — древний чин «управитель огня»

Хоу ту — дух Владычицы-земли

хоу — высший ранг знатности, княжеский титул, наследственный титул знати

хоу — то же, что тайхоу

хоугун («задний дворец») — гарем, женская половина дворца

хулан — низкая чиновничья должность (аналог хуцао)

хуцзюнь-дувэй — воевода охранных войск

хуцисяовэй — командир в кавалерии, обученной на хуский манер

хуа — название дерева

хуацзи — остроумные советчики

хуанли — название растения

хуантоуланлан, носящий жёлтую шапку») — мелкий придворный чиновник, отвечавший за речные перевозки

хунлу

— церемониймейстер, распорядитель приёмами вассалов

Хэби — название регалии из яшмы

хэ чжуань — парные жизнеописания

хэнхай-цзянцзюнь — «Военачальник, пересекающий моря»

хэцзун — союз княжеств по вертикали (с севера на юг)

хэ чжуань — парные жизнеописания

цайгуань — солдаты-храбрецы, конные лучники

цайгуань-цзянцзюнь — военачальник отряда храбрецов или конных лучников

цайжэнь — ранг наложницы

цзацзя — философская школа эклектиков

цзайсян — первый советник

цзелу — название растения

цзецзюй — название растения

цзи — придворная дама, наложница (обобщённый термин)

цзися — философская академия в Ци

цзичу — название танца

цзинь — мера веса (при Западной Хань ок. 258 г)

цзинь — золото, золотая монета

цзиньвэнь — пореформенное письмо

цзиньшан — «нынешний правитель»

цзогуливан — («левый гуливан») — один из высших военных чинов у сюнну (в подчинении более 10 тыс. всадников)

цзодацзян

(«левый дацзян») — один из высших военных чинов у сюнну

цзонэйши — левый нэйши

цзосяньван («левый достойный ван») — титул знати у сюнну

цзо-цзянцзюнь — левый командующий

цзошучжан — 10-й ранг в 20-ступенной титулатуре Цинь-Хань

цзоуюй — белый тигр — символ добра и гуманности

цзоуя — мифическое существо, возможно, то же, что цзоуюй

цзун — см. хэцзун

цзунхэнцзя («школа [союзов] по вертикали и горизонтали» или «школа дипломатов») — обобщённое учение советников чжухоу периода Чжаньго о теории и практике межгосударственных отношений

цзунчжэн — глава княжеского приказа

цзы — наследственный титул знати

цзысюй — 1) предисловие автора; 2) автобиография

цзюань — свиток (часть книги), глава

цзюйсюй — мифическое животное

цзюйцзян — название соуса

цзюнь

— единица веса, равная 30 цзиням (ок. 7,7 кг)

цзюньтайшоу — то же, что тайшоу

цзюньцзы — совершенномудрый муж, идеал конфуцианской личности

цзюньчжэн — 1) знаток законов войны, стратег; 2) военный юрист

цзюньшоу — управитель области

цзян — полководец, воевода

цзянли — название растения

цзянцзюнь — военачальник

цзяньли — название рыбы

цзяньсы — инспекторы различных областей провинциального управления

цзяньху — вид обезьян

цзянь-юань — девиз правления

цзяомин — одно из обозначений мифической птицы феникс

ци — субстанция — носитель всех возможных качеств и функциональных состояний органов и физиологических систем человека и его психики

цилан — конный телохранитель в составе конной дворцовой стражи

цилинь — мифическое существо, предвестник счастливых событий

цицзянцзюнь — военачальник конницы

ци ши — публичная казнь

цин — высший сановник

цин — мера земельной площади (6,67 га)

цинцзюй-цзянцзюнь — начальник лёгких колесниц

цинчэ-цзянцзюнь — военачальник лёгких колесниц

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

Атхарваведа (Шаунака)
Атхарваведа (Шаунака)

Атхарваведа, или веда жреца огня Атхарвана, — собрание метрических заговоров и заклинаний, сложившееся в основном в начале I тысячелетия до н.э. в центральной части Северной Индии. Состоит из 20 книг (самая большая, 20-я книга — заимствования из Ригведы).Первый том включает семь первых книг, представляющих собой архаическую основу собрания: заговоры и заклинания. Подобное содержание противопоставляет Атхарваведу другим ведам, ориентированным на восхваление и почитание богов.Второй том включает в себя книги VIII-XII. Длина гимнов — более 20 стихов. Гимны этой части теснее связаны с ритуалом жертвоприношения.Третий том включает книги XIII-XIX, организованные по тематическому принципу.Во вступительной статье дано подробное всестороннее описание этого памятника. Комментарий носит лингвистический и филологический характер, а также содержит пояснения реалий.Три тома в одном файле.Комментарий не вычитан, диакритика в транслитерациях испорчена.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Сказание о Юэ Фэе. Том 2
Сказание о Юэ Фэе. Том 2

Роман о национальном герое Китая эпохи Сун (X–XIII вв.) Юэ Фэе. Автор произведения — Цянь Цай, живший в конце XVII — начале XVIII века, проанализировал все предшествующие сказания о полководце-патриоте и объединил их в одно повествование. Юэ Фэй родился в бедной семье, но судьба сложилась так, что благодаря своим талантам он сумел получить воинское образование и возглавить освободительную армию, а благодаря душевным качествам — благородству, верности, любви к людям — стать героем, известным и уважаемым в народе. Враги говорили о нем: «Легко отодвинуть гору, трудно отодвинуть войско Юэ Фэя». Образ полководца-освободителя навеки запечатлелся в сердцах китайского народа, став символом честности и мужества. Произведение Цянь Цая дополнило золотую серию китайского классического романа, достойно встав в один ряд с такими шедеврами как «Речные заводи», «Троецарствие», «Путешествие на Запад».

Цай Цянь , Цянь Цай

Древневосточная литература / Древние книги