Читаем Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания полностью

вайци (букв. «внешние родственники») — императорская родня по женской линии

ван — князь, государь, правитель passim

ваньянь — мифическое животное

ваньянь — вид яшмы

вэй — командующий войсками в области, войсковой начальник, областной воевода

вэй — чин правителя у юэ

вэйвэй — начальник дворцовой стражи

вэнь — матушка, госпожа, дама

вэньсюэ — чиновник, занимавшийся делами образования и обучения, учёный-цензор (с Хань)

вэнь-ши — «камень с узорами», название минерала

вэньянь — старый китайский литературный стиль

гаобэнь — название растения

гувэнь — дореформенное письмо (древнее)

гудао — один из видов магии

гуа — триграммы

гуанлудафу — один из девяти цинов, начальник службы охраны императора

гуанлусюнь — начальник императорской дворцовой охраны

гуаньнэй-дувэй — воевода центрального района

гуаньнэй-хоу — тутул; 19-й ранг в 20-ступенной титулатуре Цинь-Хань

гун — титул, ранг знатности

гуны и цины — общее название верхушки ханьской бюрократии

гунцао — мелкий чиновник (отвечал за отбор и представление к наградам отличившихся)

гунчэ сымалин — начальник приказа по охране внешних дворцовых ворот

гэдо — 1) жёлто-белый дым, вздымающийся от земли до неба; 2) звезда или комета — предвестник хорошего урожая

гэчуань — штурмовое судно

гэчуань-цзянцзюнь — командующий штурмовыми судами

даданху («великий данху») — один из высших чинов у сюнну

дадао — Великое дао

данун — начальник земледельческого и финансового приказа

данунлин — то же, что данун

дасин — глава посольского приказа

дасыкун — управитель общественных работ

дасынун — то же, что данун

дасыма

— военный чин, равный главнокомандующему войсками, но без присвоения специальной печати на золотом поясе

дасыту — управитель гражданских дел, главный советник по делам просвещения и воспитания

дасяо — один из старших военачальников

дафу — сановник

дацзянцзюнь — старший командующий, главнокомандующий

дачжундафу — старший дворцовый советник

дашучжан — 10-й ранг в 20-ступенной титулатуре Цинь-Хань

дайчжао («ожидающий повеления») — 1) чиновник, назначенный на должность, но ещё не получивший официального подтверждения; 2) дежурный чиновник при императоре

данху — один из высших чинов у сюнну

дань — 1) мера ёмкости для сыпучих и жидких тел (при Хань ок. 30 л); 2) мера веса (при Хань ок. 30 кг)

дао — Великий Путь устремлений и поведения

даогуань — чиновник, ведавший продовольственным обеспечением императорского двора

ди — император

доу — мера объёма жидких и сыпучих тел (ок. 3,4 л)

доу-тин — государственные постоялые дворы

дувэй — военный советник, воевода; военачальник округа, области

дунцян — название растения

дусыкун — сановник управления общественными работами

дэ — добродетель, нравственность, этическая норма

дянь сыма мэнь — приказ по охране территории дворца и дворцовых ворот

дянькэ — глава посольского приказа

егань — мифическое существо

ечжэ — чиновник по поручениям при правителе, церемониймейстер

жичжэ — гадатели-астрологи

жуань — название минерала

жуаньши — название минерала

жулинь — конфуцианцы

жэнь — мера длины (от 80 до 160 см)

жэнься — то же, что юся

илан — секретарь при дворе с годовым содержанием 600 даней зерна

Инхо — Марс

инцзисыма («военачальник, налетающий подобно ястребу») — одно из званий высшего офицерства

инь — тёмное начало; женское начало

иньфу — название растения

иньюй-цзянцзюнь — почётная должность

иньянцзя — школа тёмного и светлого начал (школа натурфилософов)

кули — жестокие чиновники

куньу — название минерала

кэ — гость, приближённый

лан — обобщённое название ряда придворных чинов охраны, чиновник небольшого ранга

ланчжун

— телохранитель, охранник внутренних дворцовых ворот, дворцовый служитель

ланчжунлин — начальник охраны внутренних дворцовых ворот

ланчжунцзян — командующий охраной внутренних дворцовых ворот

лехоу — княжеский титул

Ле чжуань — «Жизнеописания» (раздел Ши цзи), биография passim

ли — руководитель судебных дел; надзиратель за тюрьмами 433

ли — мера длины (ок. 498 м)

ли — ритуал, обряды, церемонии

лигуаньдафу — сановник по обрядам и ритуалу

лицзянцзюнь — командующий плоскодонными судами

личжи — название растения

лин — управитель селения, уезда, волости

линъинь — первый советник в Чу

линши — начальник канцелярии

лин-юй — все небожители; обиталище небожителей

лоучуань-цзянцзюнь — флотоводец башенных кораблей

лу — название растения

лэй чжуань — жизнеописания людей, объединённых общими признаками

любо — древняя игра в кости

лю и — шесть искусств (этикет, музыка, стрельба из лука, управление лошадьми, каллиграфия и математика)

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

Атхарваведа (Шаунака)
Атхарваведа (Шаунака)

Атхарваведа, или веда жреца огня Атхарвана, — собрание метрических заговоров и заклинаний, сложившееся в основном в начале I тысячелетия до н.э. в центральной части Северной Индии. Состоит из 20 книг (самая большая, 20-я книга — заимствования из Ригведы).Первый том включает семь первых книг, представляющих собой архаическую основу собрания: заговоры и заклинания. Подобное содержание противопоставляет Атхарваведу другим ведам, ориентированным на восхваление и почитание богов.Второй том включает в себя книги VIII-XII. Длина гимнов — более 20 стихов. Гимны этой части теснее связаны с ритуалом жертвоприношения.Третий том включает книги XIII-XIX, организованные по тематическому принципу.Во вступительной статье дано подробное всестороннее описание этого памятника. Комментарий носит лингвистический и филологический характер, а также содержит пояснения реалий.Три тома в одном файле.Комментарий не вычитан, диакритика в транслитерациях испорчена.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Сказание о Юэ Фэе. Том 2
Сказание о Юэ Фэе. Том 2

Роман о национальном герое Китая эпохи Сун (X–XIII вв.) Юэ Фэе. Автор произведения — Цянь Цай, живший в конце XVII — начале XVIII века, проанализировал все предшествующие сказания о полководце-патриоте и объединил их в одно повествование. Юэ Фэй родился в бедной семье, но судьба сложилась так, что благодаря своим талантам он сумел получить воинское образование и возглавить освободительную армию, а благодаря душевным качествам — благородству, верности, любви к людям — стать героем, известным и уважаемым в народе. Враги говорили о нем: «Легко отодвинуть гору, трудно отодвинуть войско Юэ Фэя». Образ полководца-освободителя навеки запечатлелся в сердцах китайского народа, став символом честности и мужества. Произведение Цянь Цая дополнило золотую серию китайского классического романа, достойно встав в один ряд с такими шедеврами как «Речные заводи», «Троецарствие», «Путешествие на Запад».

Цай Цянь , Цянь Цай

Древневосточная литература / Древние книги