Читаем История ат-Табари полностью

В этом году наместником Куфы и Басры, по словам ал-Вакиди, был Бишр б. Марван. По словам же других — над Куфой был Бишр б. Марван, а над Басрой — Халид б. ‘Абдаллах б. Халид б. Асид..., а наместником Хорасана был Букайр б. Вишах.

74 год

|855| В этом же году, по словам некоторых из них, Бишр б. Марван переехал из Куфы в Басру правителем над нею.

В этом году ‘Абдалмалик сместил Букайра б. Вишаха с управления |859| Хорасаном и назначил его правителем Умаййу б. ‘Абдаллаха б. Халида б. Асида.

Рассказ о причине смещения Букайра и назначении Умаййи

Управление Букайра б. Вишаха Хорасаном до времени прибытия Умаййи в качестве правителя его было в течение двух лет, по словам Абу-л-Хасана, а именно: Ибн Хазим был убит в 72-м г., а Умаййа прибыл в 74-м г. Причиной смещения Букайра с управления Хорасаном было то, что Букайр б. Вишах, как рассказывает ‘Али со слов ал-Муфаддала, заключил в темницу Бахира за |860| то, что было с его стороны, как я рассказал, в отношении головы Ибн Хазима, когда он убил его. И Бахир все время оставался у него в заключении, пока ‘Абдалмалик не назначил наместником Умаййу б. Халида б. Асида. Когда известие об этом дошло до Букайра, он послал к Бахиру, чтобы помириться с ним, но тот ответил ему отказом и сказал: “Букайр думает, что Хорасан останется для него в согласии?” Между ними началась пересылка посредников, но Бахир отвергал [примирение].

И вошел к нему однажды Дирар б. Хусайн ад-Дабби и сказал: “Я вижу, что ты — глуп. Сын твоего дяди посылает к тебе извиниться перед тобой, в то время, как ты — его пленник, а машрафийский [меч] в его руке. Если бы он убил тебя, то из-за тебя не пустила бы ветры и коза, а ты не соглашаешься, — тебе не будет успеха. Прими мир и выходи, и тогда ты сам волен над собой”. И он принял его совет и примирился с Букайром. Букайр же послал ему сорок тысяч и взял с Бахира [клятву] в том, что он не будет враждовать с ним.

Тамимиты в Хорасане вступили в распри и Мука'ис и арабские племена приняли сторону Бахира, [а племя ‘ауф и ал-абна’ приняли сторону Букайра[52]] и жители Хорасана стали бояться, как бы не возобновилась война и не настала разруха в стране, и не одолели бы их враги из многобожников. Они написали ‘Абдалмалику б. Марвану, что Хорасан придет в замирение после смуты только при условии назначения [правителем] мужа из корейшитов, которому не будут завидовать и к которому не будут питать племенной вражды. ‘Абдалмалик сказал: “Хорасан — пограничная область Востока. В нем было то зло, которое было в то время, как правителем его был этот тамимит. И люди вступили в племенные распри и боятся, что они возвратятся к тому состоянию, в котором пребывали, и погибнет пограничная область и те, кто в ней. Они просили, чтобы я назначил править их делом мужа из корейшитов, которого они будут слушать и повиноваться”. Умаййа б. ‘Абдаллах сказал: “О, повелитель верующих! Исправь их дело мужем от тебя”. Он ответил: “Если |861| бы не твое бегство от Абу Фудайка, то ты был бы этим мужем”. Умаййа возразил: “О, повелитель верующих! Клянусь Аллахом, я не бежал до тех пор, пока у меня уже не осталось ни одного бойца и когда покинули меня люди. Тогда я решил, что мне бежать к резервам лучше, чем подставлять под гибель кучку оставшихся мусульман. Это знает Маррар б. ‘Абдаррахман б. Абу Бакра и написал тебе Халид б. ‘Абдаллах о тех извиняющих меня обстоятельствах, которые дошли до него”. Он говорит: а Халид написал ему об извиняющих его обстоятельствах, сообщая ему, что его покинули без помощи люди. И сказал Маррар: “Умаййа говорит правду, о, повелитель верующих! Он стойко держался, пока уже не смог найти ни одного бойца, когда покинули его люди”. И он назначил его правителем Хорасана. ‘Абдалмалик любил Умаййу и говорил: “Мой плод”, то есть “мое порождение”. А люди стали говорить: “Мы не видали, чтобы кому-нибудь так было возмещено за бегство, как возместили Умаййе: он бежал от Абу Фудайка, а был назначен наместником Хорасана”. И сказал один человек из племени бакр б. ва’ил в темнице Букайра б. Вишаха:

Пришли к тебе бурые [верблюды], тяжело дыша в свои носовые кольца, с их плеч снимаются подстилки седел,
И места, где лежали вьюки на их спинах, пестры, словно голуби, сидящие на церквях.Они доставили белолицего Умаййу, благородного вождя, лоб которого подобен блестящему мечу
Перейти на страницу:

Похожие книги

Военный канон Китая
Военный канон Китая

Китайская мудрость гласит, что в основе военного успеха лежит человеческий фактор – несгибаемая стойкость и вместе с тем необыкновенная чуткость и бдение духа, что истинная победа достигается тогда, когда побежденные прощают победителей.«Военный канон Китая» – это перевод и исследования, сделанные известным синологом Владимиром Малявиным, древнейших трактатов двух великих китайских мыслителей и стратегов Сунь-цзы и его последователя Сунь Биня, труды которых стали неотъемлемой частью военной философии.Написанные двадцать пять столетий назад они на протяжении веков служили руководством для профессиональных военных всех уровней и не утратили актуальности для всех кто стремиться к совершенствованию духа и познанию секретов жизненного успеха.

Владимир Вячеславович Малявин

Детективы / Военная история / Средневековая классическая проза / Древневосточная литература / Древние книги
Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Гянджеви Низами , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания
Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания

Девятый том «Исторических записок» завершает публикацию перевода труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит заключительные 20 глав последнего раздела памятника — Ле чжуань («Жизнеописания»). Исключительный интерес представляют главы, описывающие быт и социальное устройство народов Центральной Азии, Корейского полуострова, Южного Китая (предков вьетнамцев). Поражает своей глубиной и прозорливостью гл. 129,посвященная истории бизнеса, макроэкономике и политэкономии Древнего Китая. Уникален исторический материал об интимной жизни первых ханьских императоров, содержащийся в гл. 125, истинным откровением является гл. 124,повествующая об экономической и социальной мощи повсеместно распространённых клановых криминальных структур.

Сыма Цянь

Древневосточная литература