Читаем Итальянский беглец полностью

— Видеть больше не хочу этот отель! — заявила спасенная мной француженка, направляясь тем не менее в сторону корпуса. Наш разговор по пути в отель вертелся вокруг только что пережитого нами обеими происшествия, а заодно мы взаимно интересовались самочувствием друг друга. Едва войдя в помпезный холл, мы нос к носу столкнулись с Габриэллой. Она тотчас же затараторила, вот только уже не на итальянском, а на английском, который действительно оказался вполне приличным:

— Лори, дорогая! Зря ты отказалась пойти вместе со мной на массаж, его тут здорово делают!

«Действительно, зря», — пронеслось у меня в голове. В этот момент до меня дошло, что Лори вовсе не француженка, а та самая бельгийка, о которой упоминал Павел. И еще предо мной вдруг развернулась перспектива оказаться втянутой в разбирательство между бельгийскими постояльцами и владельцами отеля. Лори была настроена весьма решительно, собираясь взыскать за пережитые ею страдания по полной программе. Не завидовала я сейчас руководству пансионата, да и обслуживающему персоналу тоже. Скорее всего, итогом разбирательства будет полная замена всей службы безопасности отеля, начиная с начальника. Разгневанное руководство вышвырнет его с треском, да и поделом.

Мне все это не сулило ничего хорошего, поскольку возможности отвертеться от дачи объяснений у меня попросту не было. Лори наверняка намерена использовать меня во всей этой затее в качестве главной бронебойной силы. Ведь я не только пришла ей на помощь, но, по сути, являюсь единственным в данной ситуации действующим лицом, способным подтвердить сам факт покушения.

Пока я все это обдумывала, Лори уже успела позвонить мужу и вкратце рассказать о случившемся Габриэлле, и та изумленно смотрела на меня:

— Евгения, у вас прирожденный талант спасать людей!

Знала бы Габриэлла, насколько она права.

Между тем в холле появился встревоженный супруг Лори, Тимо, оказавшийся невысоким щуплым мужчиной с всклокоченными седеющими волосами. Выглядел он лет на пятнадцать старше своей энергичной супруги.

— Дорогая, что случилось? — подлетел он к жене, испуганно тараща близорукие глаза. — Я так переволновался после твоего звонка! Этого мерзавца схватили?

— Нет, он удрал! — гневно ответствовала его половина. — Если бы не Евгения, меня, может быть, и на свете уже не было. Евгения вырвала меня из лап этого монстра!

— Эжени, я вам бесконечно признателен! — Тимо подскочил ко мне и, галантно поклонившись, поцеловал мою руку. Проделал он все это так проворно и неожиданно, что я даже слегка растерялась, ответив ему лишь вежливой улыбкой.

— Дорогая, тебе необходимо показаться врачу! — Тимо вновь переключился на свою супругу, видимо, заметив синяки на ее шее. Он подхватил жену под руку и повел в сторону лифта. Между делом он оглянулся и по-французски бросил в сторону портье:

— Немедленно пришлите врача в наш номер!

Так как разговор шел на французском, служащие отеля, ничего не поняв, лишь испуганно и недоуменно переглядывались, чувствуя, что надвигается нечто крайне малоприятное. Я сжалилась над ними и, заметив вчерашнюю старшую горничную, вкратце описала ей недавнее происшествие, а заодно перевела для портье требование Тимо.

И горничная, и портье немедленно принялись звонить, при этом руки у них дрожали, а на лицах застыл неописуемый ужас. Решив не дожидаться результатов этой слаженной деятельности, я тоже направилась в номер. К тому же я заметила, что Габриэлла уже скрылась. Должно быть, в данный момент бурно повествует супругу о моем очередном подвиге. Вздохнув, я представила, что мне сейчас предстоит. Вместо спокойного отдыха за просмотром какого-нибудь боевика я буду вынуждена в который раз пересказывать подробности инцидента, до конца непонятного мне самой.

Войдя в номер, я поняла, что не ошиблась. Из глубины гостиной раздавался громкий быстрый говорок Габриэллы, а Павел встретил меня чуть ли не у порога. Судя по его виду, Павла разбирали тревога и нетерпение.

— Рассказывай, что произошло! — с ходу потребовал он.

— Дай хотя бы дух перевести! — возмутилась я. — И кофе, если можно.

— Кофе в гостиной, — не моргнув глазом, отозвался мой клиент.

Я закрылась у себя в комнате и переоделась в уютный лонгслив и тонкие полотняные брючки, выглядевшие, впрочем, вполне прилично. Прикид сгодился бы и для прогулки по городу, но я перевела его в разряд домашних.

Мне физически было необходимо хотя бы пятиминутное расслабление всего тела, и я с наслаждением растянулась прямо на полу комнаты. Закрыв глаза, я сделала несколько глубоких медленных вдохов.

— Женя, — раздался из-за двери голос Павла, и я со вздохом встала, поняв, что томиться в ожидании синьор Контадино не намерен. Сунув ноги в мягкие шлепанцы, я вышла из спальни и проплыла мимо Павла прямо на запах кофе.

— Что за историю рассказала мне жена о каком-то нападении на эту самую бельгийку? — подступился ко мне Павел, едва дождавшись, пока я налью себе кофе.

— Габриэлла? — переспросила я с деланым удивлением. — А, кстати, где она?

— Спит в соседней комнате. Отдыхает после массажа, — отрывисто сообщил Павел. — Ну так что?

Перейти на страницу:

Все книги серии Телохранитель Евгения Охотникова

Я подарю тебе все…
Я подарю тебе все…

Телохранителю Жене Охотниковой досталось пустяковое задание – съездить в Голландию и привезти препарат, из которого впоследствии приготовят новое лекарство. Но попутчики Жени, сотрудники фармакологического предприятия, ведут себя более чем странно: заместитель директора встречается в Амстердаме с сомнительными личностями, начальник службы безопасности впутывается в неприятности с наркотиками. А к тому же вместо заявленных в документах трех пробирок с препаратом в полученном контейнере их находится уже пять. Женя понимает, что с медикаментами не все так чисто. Похоже, новым препаратом заинтересовались не только представители отечественной медицины – и за ним явно тянется криминальный след. Теперь только от Охотниковой зависит, в чьи руки попадет злополучное лекарство и с какими целями его будут в дальнейшем использовать…

Марина Серова

Детективы / Прочие Детективы

Похожие книги

Королева без башни
Королева без башни

Многие ли прекрасные дамы станут работать под чутким руководством родной свекрови?! А вот мне, Евлампии Романовой, довелось испытать такое «счастье». Из Америки внезапно прикатила маман моего мужа Макса – бизнес-леди с хваткой голодного крокодила, весьма неплохо устроившаяся в Штатах. На родине Капитолина открыла бутик модной одежды, а чтобы обеспечить успех, решила провести конкурс красоты, на котором я согласилась поработать директором. Дела сразу не задались: участниц и персонал поселили в особняке с безумной планировкой и весьма странными хозяевами. А потом мы недосчитались конкурсанток: одна сбежала, другую нашли на чердаке мертвой… Я, как примерная невестка, обязана спасти конкурс и выяснить, что случилось с красавицами!

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Гнездо перелетного сфинкса
Гнездо перелетного сфинкса

Так и хочется воскликнуть: «Господи, избавь меня от родственников, а с врагами я как-нибудь сам разберусь!» Никогда еще Ивану Подушкину не приходилось выступать в роли специалиста по интерьеру. Но такая конспирация была оправданна. Писатель Константин Амаретти, пригласивший сыщика к себе в поместье, не хотел, чтобы его маман и младший братец узнали, кто Подушкин на самом деле и с какой целью здесь появился.А причина визита была веской: с недавних пор Амаретти стал получать анонимные письма с угрозами, и у него были все основания полагать, что автором этих «творений» был кто-то из его родственничков. Но вскоре частному детективу пришлось заняться расследованием куда более серьезного преступления! Во время его беседы с Константином из библиотеки раздался дикий вопль. Сбежавшиеся домочадцы и Подушкин обнаружили там тело несчастной экономки Инессы со странно вывернутой головой. Но более всего Ивана потрясла реакция хозяина поместья. Тот почему-то категорически отказался вызывать полицию…

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы