Читаем Избранное полностью

Гордость

Войдя, попросил он: «Взгляни на меня!»Сказала: «Уйди!», — вид суровый храня.Подруга, подруга, так было, поверь.И все же за ним не захлопнулась дверь.Поближе шагнул. Говорю: «Отойди!»Взял за руки. «Брось, — говорю, — не серди!»Подруга, подруга, верь, это не ложь.
В покое меня не оставил он все ж.Приблизил лицо он вплотную ко мне,«Фу», — сморщившись, я отвернулась к стене.Подруга, подруга, клянусь, было так.Он все ж не отстал, этот дерзкий чудак.Губами щеки он коснулся моей.Сказала я, вздрогнув:. «Ну что ты? Не смей!»Подруга, подруга, то сон или явь?
Он все ж отступить не подумал, представь.Гирлянду надел на меня. «Ни к чему!Возьми ее прочь!» — я сказала ему.Подруга, подруга, как быть мне? Беда!Ни страха у дерзкого нет, ни стыда.Гирлянду мою захватив не спросясь,Ушел он. С тех пор не смыкала Я глаз.Подруга, подруга, ах, слезы слепят,
Скажи, почему не пришел он назад?

Индия — Лакшми[45]

О ты, чарующая людей,Ты, о земля, сияющая в блеске солнца лучей,   великая Мать матерей,Долы, омытые Индом шумящим, ветром — лесные,   дрожащие чащи,С Гималайскою в небо летящей снежной коронФй своей;
В небе твоем солнце взошло впервые, впервые леса   услышали вёды святые,Впервые звучали легенды, песни живые, в домах твоих   и в лесах, в просторах полей;Ты — вечно богатство цветущее наше, народам   дающая полную чащу,Джамуна[46] и Ганга, нет краше, привольней,   ты — жизни нектар, молоко матерей!

Мы живем в одной деревне

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия