Читаем Избранные стихи из всех книг полностью

Только, только, только, только так —


Пустяковая расплата за тобой?


Погоди, не веселись— вспомни все и оглянись,


И раскаянье навалится горой…



Пусть орган под самый свод возносит боль,


Я взметну тоску людскую до звезды!


Пусть врага зовет труба на смертный бой,


Я — бегу, смеясь меж бегства и беды.


Резкий голос мой не спутаешь ни с чем —


Неоконченная песнь надежд былых,


Издевательство над сущностью вещей


Скрыто в выкриках гнусавых струн моих!



День ли, день ли, день ли, день ли — день, да мой!


Кто послушает, а кто и прочь пойдет,


Но останется за мной снова слово, если в бой


Рота пушечного мяса насмерть прет!



Лира древних прародительница мне!


(О, рыбачий берег, солнечный залив!)


Сам Гермес не зря держал ее в огне,


Мой железный гриф и струны закалив.


И во мне запела мудрость всех веков,


Я — пеан

[73]

бездумной жизни, древний грек,


Песня истины, свободной от оков,


Песня чуда, песня юности навек!



Я звеню, звеню, звеню, звеню…


(Тот ли тон, о господин мой, тот ли тон?)


Цепью Делос — Лимерик

[74]

, звено к звену,


Цепью песен будет мир объединен!




Перевел В. Бетаки

Лайнер-как дама светская…**


Лайнер — как дама светская, которой на все плевать


Муж у нее — Большой Адмирал, он все добудет ей,


А вот морскому извозчику — сновать, не уставать


Он, знашь, как ты и я — весь век вертись среди зыбей!



Туда сюда мотаемся, Дженни, то в Портсмут, то назад,


Туда сюда лавируем, размыкать бы беду!


Все крупные дела — потом. Пока что постоят,


А мы — туда сюда, — как слуги ждем на холоду…








Лайнер — как дама светская: отменный макияж,


А паче — что случись не так, ох, для нее позор!


Муж у нее Большой Адмирал, не ей, а нам — каботаж,


Таскать всё грузы не перетаскать — иначе под забор.



Лайнер — как дама светская — путь ее краток и прям,


Мужик ее Большой Адмирал, он рядом с ней всегда,


А морскому извозчику — худо ему, болтаться по морям


И грузы таскать не перетаскать, а то, глядишь, беда!



Лайнер — как дама светская и если вдруг война,


Муж у нее Большой Адмирал — сидеть уж дома ей,


Морскому извозчику — нет, шалишь, не та судьба дана:


Он ведь не Гордость Англии, — воюй среди морей!



Лайнер — как дама светская, не грех и опоздать,


Муж у нее Большой Адмирал — сражаться не с руки,


За дом родной и за друзей мы будем воевать,


И грузы будем доставлять, трудясь, как ишаки.



Туда сюда мотаемся, Дженни, то в Портсмут, то назад,


Туда сюда лавируем, размыкаем беду!


А крупные дела — потом. Пока что постоят,


И дом и друзья, как слуги — подождут на холоду…




Перевел В. Бетаки

Якорная** [75]


Раз-два взяли! На скрипучий кабестан

[76]

нажмем дружнее.


Так держать! Да подтяните, чтоб на брашпиль

[77]

весь канат,


Грот

[78]

поднять! Распущен стаксель

[79]

? Крепче принайтовить

[80]

реи,


Взятку морю — ну-ка за борт, как обычаи велят!


Ах, прощай, ах, прощай, мы опять идем в моря,


К черту ром, да и девчонку прочь с колен — отплывай!


«Торопись — кричит нам ветер, — все не зря, все не зря,


Поспеши, пока попутный! Раз-два-три — не зевай!


Если снова хочешь в гости к тетке Кэрри

[81]

,


Так не мешкай, собирайся к тетке Кэрри,


Где цыплят своих бедовых кормит в море тетка Кэрри


Прощай!








Раз-два, взяли, подтяни еще чуток, прочисти клюзы,


Грязь мы в гавани оставим, не тащить же за собой!


Много ль надо нам балласта? Отправляемся без груза,


А пока что правый якорь повисит пусть над водой.


Берег свой увидим снова через год, через год,


А теперь в последний раз подымем якоря мы


Раз-два взяли, не зевай, ну еще — поворот


Рваным кливером расплатимся с землею за моря мы!



Раз-два, взяли! Ну — на брашпиль, ну, еще разок, сильнее,


Так держать! И выбрать фалы. Эй, шлюп-балку

[82]

не забудь!


Выше, выше! Закрепить лапу якоря прочнее,


Ветер славного Ламанша вновь тебе овеет грудь


Вот и берег нас не слышит, наши голоса относит,


Ветер к вечеру крепчает, вот и суши нет как нет,


И скользит корабль веселый, ветра сильного не просит,


И такого нам довольно, как бы не сорвал берет!



Наш корабль и сам отыщет одинокий путь полночный,


Он тоской по порту болен, древнею морской тоской,


Брест увидит наш старинный красный вымпел над грот-мачтой.


Так держать! И круче к ветру, круче к ветру, рулевой!


Сквозь дожди и сумрак солнце распахнет нам двери,


Пусть как мельничные крылья ветры — не зевай!


А когда утихнет буря — в гости к тетке Кэрри,


Через все водовороты — к тетке Кэрри,


Где цыплят своих бедовых кормит в море тетка Кэрри,


Перейти на страницу:

Похожие книги

100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия