Катерина закрыла глаза, и на ее лице появилась мечтательная улыбка.
— Это Нью-Джерси, правда? — прошептала она.—А там, на том холме, не наша ли маленькая ферма? Та самая, на которой мы работаем?
— Это очень большой холм, Кэти.
— Я знаю. Знаю. Нам никогда через него не перейти. Поднялся легкий ветерок и зашевелил листву под ними. Торн и Катерина молча наблюдали, как солнечные зайчики бегают по их лицам.
— Может, Дэмьен сумеет,—прошептал Джереми.—Может быть, он станет процветающим фермером.
— Вряд ли. Он весь в тебя.
Торн не ответил.
— Это правда,—продолжала Катерина.—Как будто я вообще не имею с ним ничего общего.
Торн приподнялся и посмотрел на ее погрустневшее лицо.
— Почему ты так говоришь?
Она пожала плечами, не зная, как это объяснить.
— Он очень самостоятельный. Похоже, ему вообще никто не нужен.
— Так только кажется.
— Он не привязан ко мне, как обычно ребенок привязывается к матери. А ты любил свою мать?
- Да.
— А свою жену?
Их глаза встретились, и он погладил ее по лицу. Катерина поцеловала его руку.
— Я не хочу отсюда уходить,—прошептала она.—Я хочу лежать так всю жизнь.
— Знаешь, Кэти,—произнес Торн после долгого молчания,—когда я увидел тебя в первый раз, я подумал, что ты самая красивая женщина на свете.
Она благодарно улыбнулась.
— Я до сих пор так думаю, Кэти,—прошептал он. —До сих пор.
— Я люблю тебя,—сказала Катерина.
— Я очень люблю тебя,—ответил Джереми.
Она сжала губы, в глазах заблестели слезы.
— Я даже хочу, чтобы мы с тобой больше ни о чем не говорили. Я хочу запомнить сказанное только что.
Когда она снова открыла глаза, было уже темно.
Они вернулись в Пирфорд поздно, в доме все уже спали. Супруги разожгли огонь в камине, налили себе вина и сели рядом на мягкую, обитую кожей кушетку.
— А чем мы будем заниматься в Белом доме? — спросила Катерина.
— Он очень далеко.
— А любовью там можно заниматься?
— Почему бы и нет?
— А не будет ли это противно в спальне Линкольна?
— Противно?
— Что мы такие низменные.
— В спальне Линкольна?
— Прямо на его кровати!
— Ну, он, наверное, подвинется.
— О, он может к нам присоединиться.
Торн засмеялся и прижал ее к себе.
— Придется еще как-то привыкать к туристам,—добавила Катерина.—Они проходят через спальню Линкольна три раза в день.
— А мы запрем дверь.
— Нет, так не пойдет. Вот что: будем брать с них дополнительную плату!
Он опять засмеялся, довольный ее хорошим настроеним.
— Взгляните сюда,—продолжала дурачиться Катерина.—Посмотрите, как президент трахает свою жену.
— Кэти!
— Кэти и Джерри вместе. Старик Линкольн переворачивается в гробу.
— Что это на тебя нашло? — попытался урезонить жену Торн.
— Ты.
Она засмеялась, и Торн присоединился к ней. И этот день, и эта ночь были именно такими, о которых она мечтала всегда.
Следующий день начался прекрасно. К девяти часам утра Торн был уже одет для посещения венчания и весело спускался в гостиную.
— Кэти! —позвал он.
— Еще не готова,—раздался из ванной ее голос.
— Мы опоздаем.
— Наверняка.
— Они будут ждать нас, поэтому поторопись.
— Я стараюсь.
— Дэмьен уже одет?
— Надеюсь, что да.
— Я не могу опаздывать.
— Попроси миссис Гортон приготовить тосты.
— Я не хочу завтракать.
— Я хочу.
— Лучше поторопись.
Гортон уже подал лимузин к подъезду. Торн вышел на улицу и жестом попросил его подождать еще немного, потом быстро вернулся на кухню.
Катерина вышла из комнаты, на ходу завязывая пояс на белом платье, и направилась в комнату Дэмьена, громко говоря:
— Пошли, Дэмьен! Все уже готовы!
В комнате мальчика не было. Она услышала плеск воды в ванной, быстро прошла туда и вскрикнула от негодования:
Дэмьен все еще сидел в ванной, а миссис Бэйлок продолжала его мыть.
— Миссис Бэйлок,—грозно сказала Катерина,—я просила вас, чтобы мальчик был одет не позднее...
— Если вы не против, мэм, я думаю, что ему лучше пойти погулять в парк.
— Я сказала, что мы собираемся взять его с собой в церковь!
— Церковь — неподходящее место для маленького мальчика в такой солнечный день.
Женщина улыбалась. Очевидно, она не понимала всей серьезности положения.
— Уж вы простите,—Катерина старалась говорить спокойно,—но нам очень важно быть в церкви.
— Он еще очень мал для церкви. Он там будет шалить,— настаивала на своем миссис Бэйлок.
— Вы, кажется, не понимаете меня? — твердо сказала Катерина.—Я хочу, чтобы он поехал с нами в церковь.
Миссис Бэйлок напряглась, оскорбленная тоном Катерины. Ребенок тоже почувствовал неладное и придвинулся поближе к няне, а та, сидя на полу, смотрела снизу вверх на его мать.
— Он раньше бывал в церкви? — спросила миссис Бэйлок.
— Я не понимаю, какое это имеет значение...
— Кэтти!!— закричал Торн.
— Иду! — отозвалась она и строго посмотрела на женщину, но та ответила точно таким же взглядом:
— Извините, что я высказываю свое мнение, но неужели вы думаете, что четырехлетний ребенок поймет церковный обряд церемонии католического венчания?
У Катерины перехватило дыхание.
— Я католичка, миссис Бэйлок, и мой муж —тоже!
— Кому-то надо быть католиками,—отпарировала женщина.
Катерина стояла, окаменев от внезапного нападения.