Читаем К оружию! К оружию! полностью

– Ну, если все понятно…

Моркоу постучал в дверь Гильдии Шутов, поднял руку, схватил торт с заварным кремом, вылезший из оконца, и с силой запихнул его обратно. Затем пнул дверь так, что она провалилась внутрь на несколько дюймов.

– Ой! – всхлипнул кто-то на той стороне.

Дверь приоткрылась еще чуть-чуть, и на пороге появился маленький клоун, с ног до головы заляпанный побелкой и кремом.

– Обязательно надо было это делать? – проворчал он.

– Захотелось побыстрее настроиться на шутливый лад, – ответил Моркоу. – Я капрал Моркоу, эти граждане – городское ополчение, и мы все очень любим посмеяться…

– Что, простите?..

– …кроме разве что младшего констебля Дуббинса. И младшего констебля Детрита, который хоть и весельчак, но смеется на несколько минут позже остальных. Мы пришли увидеться с доктором Пьеро.

Волосы клоуна встали дыбом. Из петлички брызнула вода.

– А у вас… имеется предварительная договоренность? – осведомился он.

– Не знаю, – ответил Моркоу. – У нас имеется предварительная договоренность?

– У меня имеется железный шар с шипами, – сообщил Шнобби.

– Это называется «моргенштерн», Шнобби.

– Да?

– Да, – ответил Моркоу. – «Предварительная договоренность» – это обязательство увидеться с кем-то, в то время как «моргенштерн» – тяжелый кусок железа для проламывания голов. Важно не путать эти два понятия, не так ли, господин… – Моркоу вопросительно поднял брови.

– Боффо, сэр. Но…

– Ты не мог бы сообщить доктору Пьеро, что мы пришли к нему с железным шипастым шар… Ой, что я говорю! В смысле, мы пришли к нему без предварительной договоренности. Не будешь ли так любезен? Спасибо.

Клоун мгновенно исчез.

– Вот так, – сказал Моркоу. – Все ли мы правильно сделали, сержант?

– Возможно, патриций даже прибегнет к сатире, – мрачно ответил Колон.

Стражники принялись ждать. Некоторое время спустя младший констебль Дуббинс извлек из кармана отвертку и стал с интересом присматриваться к тортометальной машине, привинченной к двери. Остальные переминались с ноги на ногу – за исключением Шнобби, поминутно ронявшего себе на ноги что-нибудь железное.

Боффо вернулся в сопровождении двух мускулистых шутов, у которых, судя по их виду, совершенно отсутствовало чувство юмора.

– Доктор Пьеро сказал, что никакого городского ополчения не существует, – робко сказал он. – Но… хмм… Доктор Пьеро сказал, что если вопрос действительно важен, он примет некоторых из вас. Но только не троллей и не гнома. Насколько мы знаем, банды троллей и гномов прямо сейчас терроризируют город.

– Так говорят, – кивнул Детрит.

– Кстати, ты не знаешь, что рассказывают про… – начал было Дуббинс, но замолчал, когда Шнобби толкнул его в бок.

– Пойдем я и ты, сержант? – предложил Моркоу. – И еще ты, младший констебль Ангва.

– О боги! – вздохнул сержант Колон.

Они последовали за Моркоу к мрачному зданию, затем по сумрачным коридорам добрались до кабинета доктора Пьеро. Глава всех клоунов, паяцев и шутов стоял посреди комнаты, в то время как услужливый дурак пришивал к его костюму дополнительные блестки.

– Я вас слушаю.

– Добрый вечер, – произнес Моркоу.

– Хочу предупредить сразу: лорд Витинари узнает всё о вашем вторжении, – сказал доктор Пьеро.

– Разумеется. Я ему обязательно сообщу, – ответил Моркоу.

– Не понимаю, почему вы решили побеспокоить меня, когда на улицах творятся бесчинства.

– А… ну, с бесчинствами мы разберемся позже. Капитан Ваймс всегда учил меня, сэр, что бывают большие преступления и маленькие. Иногда маленькие преступления кажутся большими, а большие едва можно заметить, но критически важно понимать, что есть что.

Они уставились друг на друга.

– Итак… – поторопил клоун.

– Я бы хотел, чтобы вы рассказали мне, – сказал Моркоу, – о событиях, произошедших в здании Гильдии позапрошлой ночью.

С минуту доктор Пьеро смотрел на Моркоу молча.

Затем он сказал:

– А если я откажусь?

– В таком случае, – ответил Моркоу, – мне придется с крайней неохотой выполнить приказ, который я получил перед тем, как сюда зайти. – Он перевел взгляд на Колона. – Все верно, сержант?

– А? Что? Ну да…

– Я бы предпочел этого не делать, но у меня нет выбора… – добавил Моркоу.

Доктор Пьеро сердито оглядел их обоих.

– Но это собственность Гильдии! Вы не имеете никакого права на… на…

– Не могу знать, я всего лишь капрал, – парировал Моркоу. – Но поскольку я еще ни разу не нарушал прямых распоряжений, то с сожалением вынужден сообщить вам, что и этот приказ выполню в точности и до конца.

– Так, послушайте…

Моркоу придвинулся немного ближе.

– Конечно, вряд ли это вас утешит, – проникновенно произнес он, – но потом мне наверняка станет очень-очень жаль.

Клоун заглянул в честнейшие глаза Моркоу и увидел в них то же, что все остальные, – исключительно чистую правду.

– Послушайте! Если я закричу, – сказал доктор Пьеро, густо краснея под белым гримом, – то сюда сбегутся не менее дюжины человек.

– Ну что ж, – пожал плечами Моркоу, – тогда мне будет морально легче выполнить приказ.

Перейти на страницу:

Все книги серии Плоский мир

Похожие книги