Читаем Как и почему лгут историки – 2 полностью

Когнитивная компонента отношений связана с процессами научения. Считается, что моральное состояние и счастье человека больше зависит от того, чего он ждет от будущего, чем от отношения к нынешней ситуации. Совокупность взглядов человека на его психологическое будущее и психологическое прошлое, существующих в данное время, называют «временной перспективой». В ходе развития происходит увеличение временной перспективы. Временное измерение жизненного пространства ребенка растет с возрастом; все более отдаленные прогнозируемые будущие и прошлые события оказывают влияние на настоящее поведение.

Нормальное развитие, несет с собой увеличившуюся дифференциацию в измерениях реальности — ирреальностей жизненного пространства. Ребенок нечетко отделяет желания от фактов, надежды от ожиданий. Взрослый человек лучше способен различить мечты и реальность, хотя принятие желаемого за действительное очень распространено также и у взрослых.

Учитель осознает важность временной перспективы как одного из фундаментальных аспектов развития. «Расширение поля зрения ученика» всегда считалось одной из основных целей обучения. Такое увеличение временной перспективы можно рассматривать как один из типов изменения когнитивной структуры.

Имеет место закономерность — люди, обладающие меньшей «временной перспективой» потребляют больше, чем люди с большой «временной перспективой», кроме того поведением первых управлять значительно проще, чем поведением вторых. Следовательно, обществу потребления выгодно иметь граждан с детской «временной перспективой», эдакое капризное инфантильное население. Причем не только рядовые граждане, но президенты, члены правительства и депутаты парламентов многих стран являются людьми с детским мышлением, с минимальной «временной перспективой».

В связи с этим система образования и средства массовой коммуникации в обществе постмодерна направлены на минимизацию «временной перспективы» человечества, ибо последнее значительно облегчает процесс получения прибыли.

Аффективный компонент

(симпатия-антипатия) — отражает чувства, которые человек испытывает в целом относительно объекта, ситуации или другого человека, в плане «нравится — не нравится» или «благоприятно-неблагоприятно». В случае если у человека имеется выбор из нескольких вариантов, аффективный компонент будет выражаться в предпочтении одного варианта перед другим. «Выбирай сердцем!» — лозунг, декларирующий приоритет аффективной составляющей над когнитивной — знаниевой составляющей отношений.

Поведенческий компонент или намерения относится к ожиданиям человека относительно будущего поведения по отношению к данному объекту. Поведенческий компонент зависит от когнитивного и аффективного компонентов.

Таким образом, отношения с одной стороны являются функцией информации, с другой — мотивом поведения. Отметим, что отношение является мотивом поведения, однако навязанное отношение не гарантирует совершение желаемого для манипулятора поступка.

Запрограммированное поведение реализуется лишь с какой-то вероятностью. Данная вероятность тем больше, чем отношение объекта информационного воздействия ближе к сегменту «это лучшее из имеющихся в наличии». Данная вероятность зависит от множества факторов. Например, от социального положения объекта информационного воздействия, у него могут быть положительные отношения к дорогим немецким лимузинам, однако средств, для их приобретения, у него нет. Другим фактором, влияющим на решение, являются ценности, которых придерживается объект воздействия. Истинный христианин или мусульманин всегда сделает выбор в пользу материальной поддержки больной матери, нежели приобретения предметов роскоши для жены.

Управление поведением целевых аудиторий с помощью целенаправленной трансформации отношений. Согласно Эрику Берну, решения человека, а значит и его поведение во многом основываются на четырех позициях, определяющих его отношение к окружению:


Я «+» Ты «+» (успех):

Я «+» Ты «-» (превосходство);

Я «+» Ты «+» (депрессивность);

Я «-» Ты «-» (безнадежность).

Система отношений, которая формируется у граждан России официальной и массовой историей, навязывает ему депрессивность и безнадежность. Чтобы сделать такой вывод достаточно проанализировать телевизионные «исторические» проекты, телефильмы «Штрафбат», «Сволочи», «Громовы», «Следствие вели…» и им подобные (кстати, сейчас вообще не создаются фильмы, по-доброму оценивающие наше недавнее «социалистическое» прошлое), а также демонстрируемые в кинотеатрах и телеэкранах зарубежные блокбастеры, где русские представляются в самом неприглядном виде.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Батюшков
Батюшков

Один из наиболее совершенных стихотворцев XIX столетия, Константин Николаевич Батюшков (1787–1855) занимает особое место в истории русской словесности как непосредственный и ближайший предшественник Пушкина. В житейском смысле судьба оказалась чрезвычайно жестока к нему: он не сделал карьеры, хотя был храбрым офицером; не сумел устроить личную жизнь, хотя страстно мечтал о любви, да и его творческая биография оборвалась, что называется, на взлете. Радости и удачи вообще обходили его стороной, а еще чаще он сам бежал от них, превратив свою жизнь в бесконечную череду бед и несчастий. Чем всё это закончилось, хорошо известно: последние тридцать с лишним лет Батюшков провел в бессознательном состоянии, полностью утратив рассудок и фактически выбыв из списка живущих.Не дай мне Бог сойти с ума.Нет, легче посох и сума… —эти знаменитые строки были написаны Пушкиным под впечатлением от его последней встречи с безумным поэтом…В книге, предлагаемой вниманию читателей, биография Батюшкова представлена в наиболее полном на сегодняшний день виде; учтены все новейшие наблюдения и находки исследователей, изучающих жизнь и творчество поэта. Помимо прочего, автор ставила своей целью исправление застарелых ошибок и многочисленных мифов, возникающих вокруг фигуры этого гениального и глубоко несчастного человека.

Анна Юрьевна Сергеева-Клятис , Юлий Исаевич Айхенвальд

Биографии и Мемуары / Критика / Документальное
Хор из одного человека. К 100-летию Энтони Бёрджесса
Хор из одного человека. К 100-летию Энтони Бёрджесса

Во вступительной заметке «В тени "Заводного апельсина"» составитель специального номера, критик и филолог Николай Мельников пишет, среди прочего, что предлагаемые вниманию читателя роман «Право на ответ» и рассказ «Встреча в Вальядолиде» по своим художественным достоинствам не уступают знаменитому «Заводному апельсину», снискавшему автору мировую известность благодаря экранизации, и что Энтони Бёрджесс (1917–1993), «из тех писателей, кто проигрывает в "Полном собрании сочинений" и выигрывает в "Избранном"…»,«ИЛ» надеется внести свою скромную лепту в русское избранное выдающегося английского писателя.Итак, роман «Право на ответ» (1960) в переводе Елены Калявиной. Главный герой — повидавший виды средний руки бизнесмен, бывающий на родине, в провинциальном английском городке, лишь от случая к случаю. В очередной такой приезд герой становится свидетелем, а постепенно и участником трагикомических событий, замешанных на игре в адюльтер, в которую поначалу вовлечены две супружеские пары. Роман написан с юмором, самым непринужденным: «За месяц моего отсутствия отец состарился больше, чем на месяц…»В рассказе «Встреча в Вальядолиде» описывается вымышленное знакомство Сервантеса с Шекспиром, оказавшимся в Испании с театральной труппой, чьи гастроли были приурочены к заключению мирного договора между Британией и Испанией. Перевод А. Авербуха. Два гения были современниками, и желание познакомить их, хотя бы и спустя 400 лет вполне понятно. Вот, например, несколько строк из стихотворения В. Набокова «Шекспир»:                                      …Мне охота              воображать, что, может быть, смешной              и ласковый создатель Дон Кихота              беседовал с тобою — невзначай…В рубрике «Документальная проза» — фрагмент автобиографии Энтони Бёрджесса «Твое время прошло» в переводе Валерии Бернацкой. Этой исповеди веришь, не только потому, что автор признается в слабостях, которые принято скрывать, но и потому что на каждой странице воспоминаний — работа, работа, работа, а праздность, кажется, перекочевала на страницы многочисленных сочинений писателя. Впрочем, описана и короткая туристическая поездка с женой в СССР, и впечатления Энтони Бёрджесса от нашего отечества, как говорится, суровы, но справедливы.В рубрике «Статьи, эссе» перед нами Э. Бёрджесс-эссеист. В очерке «Успех» (перевод Виктора Голышева) писатель строго судит успех вообще и собственный в частности: «Успех — это подобие смертного приговора», «… успех вызывает депрессию», «Если что и открыл мне успех — то размеры моей неудачи». Так же любопытны по мысли и языку эссе «Британский характер» (перевод В. Голышева) и приуроченная к круглой дате со дня смерти статьи английского классика статья «Джеймс Джойс: пятьдесят лет спустя» (перевод Анны Курт).Рубрика «Интервью». «Исследуя закоулки сознания» — так называется большое, содержательное и немного сердитое интервью Энтони Бёрджесса Джону Каллинэну в переводе Светланы Силаковой. Вот несколько цитат из него, чтобы дать представление о тональности монолога: «Писал я много, потому что платили мне мало»; «Приемы Джойса невозможно применять, не будучи Джойсом. Техника неотделима от материала»; «Все мои романы… задуманы, можно сказать, как серьезные развлечения…»; «Литература ищет правду, а правда и добродетель — разные вещи»; «Все, что мы можем делать — это беспрерывно досаждать своему правительству… взять недоверчивость за обычай». И, наконец: «…если бы у меня завелось достаточно денег, я на следующий же день бросил бы литературу».В рубрике «Писатель в зеркале критики» — хвалебные и бранные отклики видных английских и американских авторов на сочинения Энтони Бёрджесса.Гренвилл Хикс, Питер Акройд, Мартин Эмис, Пол Теру, Анатоль Бруайар в переводе Николая Мельникова, и Гор Видал в переводе Валерии Бернацкой.А в заключение номера — «Среди книг с Энтони Бёрджессом». Три рецензии: на роман Джона Барта «Козлоюноша», на монографию Эндрю Филда «Набоков: его жизнь в искусстве» и на роман Уильяма Берроуза «Города красной ночи». Перевод Анны Курт.Иностранная литература, 2017 № 02

Николай Георгиевич Мельников , Энтони Берджесс

Критика