Читаем Как написать зажигательный роман. Инсайдерские советы одного из самых успешных литературных агентов в мире полностью

…Все, что мне помнится, это виды Озера, виды, возможно навеянные ностальгией по лету 1948 года, когда мы с Джейн полюбили и потеряли друг друга.

Нашу сторону Озера, как я ее прозвал, хотя ничто в ней не было лично моим – за исключением друзей, накануне нового века заселили первой, начав с нашего конца. Некоторые из просторных викторианских особняков с их фронтонами, башенками, крылечками и балконами, построенные еще до Всемирной Колумбовой выставки в 1893 году теми, кто раньше других решил завести себе здесь летнюю резиденцию, стояли тут едва ли не с конца 1880-х или начала 1890-х. У каждого из Старых Домов, как их все называли, была своя безупречно подстриженная лужайка, которая спускалась с холма к Озеру и свежевыкрашенной беседке и пирсу – обычно с каким-нибудь моторным судном на приколе, поначалу с паровым двигателем, позже – внутреннего сгорания (и без него в годы войны). Перед домом обычно был разбит палисадник, тщательно обустроенный и ухоженный, огороженный кованым забором и воротами, всегда с фамилией владельцев, выбитой на воротах, а иногда и на заборе. Некоторые дома украшали бассейны в стиле ар-деко с колоннами, портиками, фонтанами и статуями классического вида – но только не дом Кинанов. («Кому нужен бассейн, когда под окнами есть озеро, достаточно теплое на протяжении трех месяцев?» – говаривал Том Кинан.)

Прежде я думал, что те дома были самыми элегантными в мире, того же рода, о каких я читал в английских детективах или фантастических рассказах. Позже я понял, что они представляли собой чудовищное дурновкусие (и что люди, жившие в них, по большей части были нуворишами). Еще позже – счел их интересными музейными объектами времен Позолоченного века и Пурпурной декады[30].

Существуют ли более яркие ассоциации с летом, чем викторианские дома с их просторными верандами, широкими лужайками, пряничными фасадами и яркими расцветками? Мечты о бадминтоне, садовых вечеринках и кружевных зонтиках от солнца возле таких домов, вероятно, заставили пустить деньги на ветер куда большее количество домовладельцев, чем любой другой архитектурный стиль.

Во фрагменте выше Грили вызывает в памяти викторианскую элегантность в энциклопедических деталях, быстро перескакивая от «фронтонов, башенок, крылечек и балконов» к датам и перечислению архитектурных стилей. Описания он дает, на мой взгляд, довольно общие: «кованые» ворота и ограды, «классического вида» статуи. И хотя я с нежностью отношусь к американской жилищной архитектуре и обожаю определять ее стили, как некоторые определяют деревья или птиц, мне этот отрывок кажется суховатым.

Меня скорее впечатляют не познания Грили в стилях Позолоченного века, а то, как меняется отношение Лео к Старым Домам у озера. Некогда роскошные и романтичные, позже они кажутся ему вульгарщиной, а еще позже – «интересными» с академической точки зрения. Последовательность чувств, которые Лео испытывает к домам у озера, отражает перемены в его личной жизни – эволюцию от молодого обеспеченного посетителя роскошного курорта к покинутому возлюбленному, а позже – к отстраненному университетскому функционеру.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы

Том 5 (кн. 1) продолжает знакомить читателя с прозаическими переводами Сергея Николаевича Толстого (1908–1977), прозаика, поэта, драматурга, литературоведа, философа, из которых самым объемным и с художественной точки зрения самым значительным является «Капут» Курцио Малапарте о Второй Мировой войне (целиком публикуется впервые), произведение единственное в своем роде, осмысленное автором в ключе общехристианских ценностей. Это воспоминания писателя, который в качестве итальянского военного корреспондента объехал всю Европу: он оказывался и на Восточном, и на Финском фронтах, его принимали в королевских домах Швеции и Италии, он беседовал с генералитетом рейха в оккупированной Польше, видел еврейские гетто, погромы в Молдавии; он рассказывает о чудотворной иконе Черной Девы в Ченстохове, о доме с привидением в Финляндии и о многих неизвестных читателю исторических фактах. Автор вскрывает сущность фашизма. Несмотря на трагическую, жестокую реальность описываемых событий, перевод нередко воспринимается как стихи в прозе — настолько он изыскан и эстетичен.Эту эстетику дополняют два фрагментарных перевода: из Марселя Пруста «Пленница» и Эдмона де Гонкура «Хокусай» (о выдающемся японском художнике), а третий — первые главы «Цитадели» Антуана де Сент-Экзюпери — идеологически завершает весь связанный цикл переводов зарубежной прозы большого писателя XX века.Том заканчивается составленным С. Н. Толстым уникальным «Словарем неологизмов» — от Тредиаковского до современных ему поэтов, работа над которым велась на протяжении последних лет его жизни, до середины 70-х гг.

Антуан де Сент-Экзюпери , Курцио Малапарте , Марсель Пруст , Сергей Николаевич Толстой , Эдмон Гонкур

Языкознание, иностранные языки / Проза / Классическая проза / Военная документалистика / Словари и Энциклопедии
Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Путеводитель по классике. Продленка для взрослых
Путеводитель по классике. Продленка для взрослых

Как жаль, что русскую классику мы проходим слишком рано, в школе. Когда еще нет собственного жизненного опыта и трудно понять психологию героев, их счастье и горе. А повзрослев, редко возвращаемся к школьной программе. «Герои классики: продлёнка для взрослых» – это дополнительные курсы для тех, кто пропустил возможность настоящей встречи с миром русской литературы. Или хочет разобраться глубже, чтобы на равных говорить со своими детьми, помогать им готовить уроки. Она полезна старшеклассникам и учителям – при подготовке к сочинению, к ЕГЭ. На страницах этой книги оживают русские классики и множество причудливых и драматических персонажей. Это увлекательное путешествие в литературное закулисье, в котором мы видим, как рождаются, растут и влияют друг на друга герои классики. Александр Архангельский – известный российский писатель, филолог, профессор Высшей школы экономики, автор учебника по литературе для 10-го класса и множества видеоуроков в сети, ведущий программы «Тем временем» на телеканале «Культура».

Александр Николаевич Архангельский

Языкознание, иностранные языки