Интересующий нас пассаж входит в состав «Книги титулов» — всемирной хроники от «сотворения мира» до 777 года (на нем обрывается текст), написанной в 941 году на арабском языке греко-православным епископом Манбиджа/Маббуга (древний Иераполь на севере Сирии) Агапием (по
Махбубом ибн Кустантином). Последний, очевидно, пользовался сирийским переводом «Иудейских древностей», в котором
Ни одно из главных возражений, выдвинутых против аутентичности традиционного варианта
Теперь полностью приведем свидетельство Иосифа Флавия, известное по арабской версии в сочинении Агапия:
...В это время был мудрый человек по имени Иисус. Его образ жизни был похвальным, и он славился своей добродетелью; и многие люди из числа иудеев и других народов стали его учениками. Пилат осудил его на распятие и смерть; однако те, кто стали его учениками, не отреклись от своего ученичества. Они рассказывали, будто он явился им на третий день после своего распятия и был живым. В соответствии с этим он-де и был Мессия, о котором пророки предвещали чудеса ...
Выше, в 4-м тезисе (пункт 5), мы рассмотрели сообщение Иосифа Флавия о смерти Иисуса и о возвещении Его учениками о Нем как о воскресшем Мессии. Теперь обратим внимание на первые три предложения из свидетельства Флавия, поскольку они касается темы деятельности Иисуса и Его учения. Итак, Он был «мудрым человеком». Под пером еврейского автора это означает, что слово Иисуса не расходилось с делом (ср.: Мф 5:37;
* Цит. по:
(б) о его изначальном универсализме. О представителях «других народов», во всяком случае в лице самарян, говорит нам Четвертое Евангелие, и как уже было отмечено в 10-м тезисе (пункт 6), это должно рассматриваться как важное историческое свидетельствво (см.: Ин 4:40-41, ср.: Деян 8:1, 4-5).
Таблица соответствий учению Иисуса по Нагорной проповеди (Мф 5-7)
Условные обозначения
+ — подлинные слова Иисуса в Мф 5-7.
= — соответствие пассажу, воспроизведенному в Мф 5-7.
|| — параллельное место в Лк в поздней редакции, искажающей начальный смысл подлинных слов Иисуса, воспроизведенных в Мф 5-7.
а — аллюзия к подлинным словам Иисуса, воспроизведенным в Мф 5-7.
д — добавленный позднее пассаж к подлинным словам Иисуса в Мф 5-7.
Мф
Лк
Мк
Дидахе
5:3 +
6:20 ||
3.9 а
5:4 +
6:21b ||
4.2 а
5:5 +
3.7 =
5:6 +
6:21а ||
4.3Ь а
5:7 +
12:33ab ||
3:8 а
5:8 +
2:6 а
5:9 +
4.3а а
5:10 +
3.9 а
5:11-12 д
6:22-23 =
5:13 +
9:50 а
5:14-16 +
8:16; 11:33;
12:35 а
4:21 а
16.1Ь а
5:17-20 + (20cd)
16:17 а
5:21-22 +
3:2 а
5:23-24 +
14.2 а
5:25-26 +
12:58-59 =
1.5е а
5:27-28 +
1.4а; 3.3 а
5:29-30 + (18:8-9)
9:43-4 а
5:31-32 +
16:18 =
5:33-37 +
2.3-5 а
5:38-41 +
6:29 = (Мф 5:39-40)
1.4b-d =
5:42 +
6:30 =
1.5ab = (Лк 6:30);