Читаем Кандзявые эссе полностью

(атама га таринай) - в голове не хватает (не хватает головы).

(карэ ва атама га фуруй дэс) - Он человек старого закала. Он отстал от жизни.

(сютто:) - присутствие, явка.

(сютто: суру) - присутствовать, явиться.

Голова - атама - атаман! Чувствуете, откуда опять ветер подул? Это все по поводу размышления о таких странных совпадениях как, например, японская дорога (, до:рога

).

Для нас важно не забыть, что у кандзи есть ещё один ОН - «ДЗУ», а также ещё один кун - «касира» (голова, глава, вожак). Сам же иероглиф «Голова» устроен довольно просто. Слева - тот самый «Боб» , который определяет звучание как кандзи «Голова», так и давно уже известного нам кандзи (ТО:_нобору) - подниматься, взбираться[627]. Справа же виден знак , который в российской литературе нередко называется «большой раковиной». Это название ни к чему не обязывает, поскольку придумано оно по аналогии с кандзи (БАЙ_кай) - раковина, моллюск. Нас, впрочем, такое название элемента вполне устраивает, так как мы получаем незатейливую возможность трактовать иероглиф как аллегорическое сравнение с детской игрушкой, у которой вместо головы насажен большой боб или горошина, увенчанная головным убором в виде ракушки. Данная ассоциация достаточно хороша для того, чтобы прочно закрепить в памяти изображение иероглифа (голова), но будет значительно полезнее зафиксировать другой образ «головы»: - это круглая, как боб, голова, читающая страничку газеты. Где здесь страница? Всё дело в том, что кандзи нередко используется для обозначения страницы. Более того, ради такого случая он даже был наделён звучанием (пэ:дзи), созданным на основе заимствованного page (страница)[628].

[ - Бобы, горох ТО:_мамэ 7 ( (151) боб)]

[ - Раковина, моллюск БАЙ_кай 7 ( (154) ракушка)]

[ - Страница КЭЦУ_пэ:дзи 9 ( (181) страница)]

17.5. ГОЛОВА ЕСТЬ - ДОЛЖЕН БЫТЬ И ЗАД!

(атама какуситэ сири какусадзу) - спрятав голову, не спрятать зад; спрятать голову, не спрятав зад; спрятал голову, не спрятав зад. Другими словами, вести себя подобно страусу. Что же касается кандзи , то мы с ним уже встречались в слове (сиппо) - хвост.

[ - Зад, ягодицы КО:_сири 5 ( (44) труп)]

(хито но сири ни цуку) - плясать под чужую дудку, идти на поводу у кого-либо (прицепиться к чужому заду).

(сири га омой) - тяжёлый на подъём, неповоротливый, инертный.

(сири кара нукэру) - пережив что-либо, быстро и легко забыть (выпасть из зада

).

(сиппо о дасу) - показать своё настоящее лицо, быть разоблачённым (высунуть хвост).

(сиригоми суру) - идти на попятный, отступаться.

(мэдзири) - внешний угол глаза (зад у глаза).

(мэдзири о сагэру) - строить глазки, смотреть влюблённо.

(сиримэ) - взгляд искоса.

(дайдзири) - приклад.

Зад - это сидящий на девятке человек. Почему так? Да кто ж его знает? Это ведь у нас зад - третья точка опоры, а у китайцев, особенно древних, девятка была чуть ли не самым основополагающим числом. Не просто «три», а «три в квадрате» - это уже не цифра или число, а символ, имеющий глубочайший сакральный смысл, берущий своё начало с тех ещё времён, когда, может быть, и Китая-то как такового не было,

Девятка, возведённая в ранг магического числа неба, вошла в обиход китайцев так прочно, как в нашу жизнь входит число 13. Она формирует девятеричную структуру китайского мироздания, разделяя небесную сферу, состоящую из девяти сфер, на девять частей (восемь сторон света и центр), активно участвует в образовании различных названий (Парк Девяти Драконов), определяет законы древнекитайской архитектуры (размеры алтаря пекинского храма Неба кратны девяти, каждый его ярус, сложенный из девяти плит, имеет по девять ступенек), формирует старинные праздники (Девятый День Девятой Луны - Чунъян - Чунъянцзе (Праздник Чунъян) - Праздник Двойной Девятки - праздник сбора урожая), также в Китае есть пословица «у дракона девять сыновей», подчеркивающая многочисленное разнообразие семейства китайских драконов. Да и не кажется ли вам самим, особенно при сравнении иероглифов и , что 9 - это не просто цифра, а прямо сила какая-то! Надо полагать, японцы, хотя бы из многовекового уважения к культуре авторитетного соседа, тоже не могли запихнуть девятку на задворки своего мировосприятия.

[ - Девять КУ, КЮ:_коконоцу 2 (, (5) второй)]

(кю:гю: но ити мо:) - капля в море (один волосок на девять коров).

(коконока) - девять дней, девятое число.

(куку) - таблица умножения.

(кю:дзю:) - девяносто.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Новые письма темных людей (СИ)
Новые письма темных людей (СИ)

Перед Вами – шедевр новой латинской литературы. Автор – единственный российский писатель, пишущий на латинском языке, – представляет Вам свою новую книгу. В ней он высмеивает невежественных политиков, журналистов и блогеров. Консерваторы и либералы, коммунисты и ультраправые, – никого он  не щадит в своем сочинении. Изначально эта книга была издана от имени Константина Семина, – известного проправительственного журналиста, – и сразу снискала успех. Сейчас мы издаем ее уже от имени настоящего автора, – непримиримого левака и коммуниста.    Помимо «Новых писем темных людей» в это издание вошли многие новые работы Марата Нигматулина, написанные как на латинском, так и на русском языке.               

Автор Неизвестeн

Публицистика / Критика / Контркультура / Сатира / Иностранные языки