(коно курума ва мацуда сан то омоимасэн) - Не думаю, что эта машина господина Мацуды.
(нихондзин ва нику ва суки дэ ва най то омоимас) - Думаю, что японцы не любят мясо.
(росиаго ва хэта да то омоимас) - Полагаю, (он) слаб в русском языке.
У глагола в форме (думаю, что), как и у глагола в форме (говорить, что), есть нюанс, на который необходимо обратить внимание, но вместо продолжительного описания просто приведём несколько примеров.
Видно, что в предложениях с конструкцией (то же самое относится и к ) порядок слов может быть весьма и весьма произвольным, вплоть до разрыва «то» и «омоу».
И ещё. Мы в Кандзявых эссе до сих пор ни разу не коснулись темы пунктуации в японском языке. Что касается запятых, то их роль на письме довольно расплывчатая, а правила их расстановки нередко настолько субъективны (правила носят скорее рекомендательный характер), что многие предложения, написанные японцами, поражают фантастической произвольностью расположения запятых.
18.5. ТЫСЯЧА СМЕРТЕЙ
Потихоньку подходит к своему завершению круг, намеченный ещё в первом эссе, и совсем уже скоро мы вернёмся к иероглифу, с которого начинается слово , послужившее когда-то основной завязкой к данному повествованию. Оглядываясь назад, понимаешь, сколь долгим был выбранный нами путь, но время пролетело быстро и незаметно, и те восемнадцать эссе, что были написаны и прочитаны, сейчас воспринимаются уже совсем легко, ведь как гласит японско-китайская пословица, «даже тысяча ри в прошлом, сейчас - один ри»:
(мукаси сэн ри мо има ити ри).
Правда, изначальный смысл этой пословицы совсем не тот, что мы с вами только что в неё вложили. Уже неоднократно отмечалось, насколько надо быть осторожным и аккуратным при работе с материалами китайско-японского происхождения. Многие выражения, стихи и пословицы при всей их кажущейся простоте могут означать совсем не то, что мы порой от них ожидаем. Что же касается изначального смысла именно этой пословицы, то он довольно прост: лошадь, которой когда-то легко давались тысячи ри, с возрастом с трудом преодолевает даже один ри.
[ - Тысяча СЭН_сэн 3 ( (24) десять)]
(нисэн) - 2000.
(сандзэн) - 3000.
(сэн кю: хяку кю: дзю: кю:) - 1999 (тысяча девятьсот девяносто девять).
Это же число может быть записано так:
(иссэн кю: хяку кю: дзю: кю:) - 1999 (
А вот когда речь идёт о записи года, то всё выглядит значительно проще, хотя произносится также:
(иссэн кю: хяку кю: дзю: кю: нэн) - 1999-ый год.
Но сегодня очень даже часто для записи чисел используются арабские цифры, что особенно актуально при записи дат, но даже в этом случае всё читается так, как и должно читаться согласно правилам японского языка:
2005 328 (нисэнгонэн сангацу нидзю:хатинити).[659]
Есть у «тысячи» одна маленькая особенность: кандзи в некоторых словах (чаще в составе имён собственных) может произноситься как «ти», что, впрочем, у нас с вами не должно вызывать каких-либо затруднений: тысяча, chisyacha,
(тисима) - Курильские острова (
(тисима рэтто:) - Курильские острова ( - архипелаг, острова).
Снова перед нами иероглиф , который совсем недавно встречался нам в качестве синонима глагола (цуранару) - (про)тянуться (цепью), стоять в ряд . Надо всегда понимать, что близость значений некоторых иероглифов[660]
не является поводом для того, чтобы впадать в панику. Почти каждый из таких кандзи всё-таки имеет чётко разграниченные сферы влияния, и проблемы могут возникнуть только тогда, когда эти кандзи-синонимы образуют совершенно одинаковые по звучанию слова с практически идентичным смыслом. Однако в этом случае, как правило, роль одного из иероглифов становится предельно специфичной, поэтому с определённой степенью уверенности мы можем считать запись основной формой записи глагола «цуранару», но при этом всегда будем иметь в виду, что есть ещё один «бронепоезд» , который «стоит на запасном пути».Но раз уж речь зашла о (броне)поезде, то японский поезд - , (рэсся)[661]
, совсем как (тисима рэтто:) - вытянутые в линию тысяча остров. Понятно, что , как и , отвечает за линию (ряд), только в отличие от тележек на дороге символика иероглифа уже не так очевидна. Правая его часть - меч, а вот левая? Мы здесь имеем дело с символом , который для многих иероглифов является ключевым и в литературе нередко обозначается как «смерть». Таким значением его обычно наделяют из-за мрачного иероглифа (смерть), в состав которого он входит и вид которого практически и определяет. Возможно, «смерть» не самая корректная трактовка элемента , но в историческом плане она имеет под собой определённую почву, поскольку его изначальное значение - сломанная кость. Всмотритесь внимательно в этот знак и постарайтесь увидеть именно кость, а не какой-нибудь там «вечер под крышей»[662].