Читаем Кандзявые эссе полностью

- вторгаться (osou)

- передача по наследству (seshuu)

- водопад (taki)

- неясный (oboro na)

- луна в дымке (oborozuki)

- лошадь (uma)

- искусство верховой езды (bajutsu)

- верхом (bajou de)

- выехать верхом (shutsuba suru)

- быки и лошади (gyuuba)

- конина (baniku)

- морской конёк (kaiba)

- погонщик вьючной лошади (mago)

- ходули (takeuma)

- друг детства (chikuba no tomo)

- сила (chikara)

- лошадиная сила (bariki)

- электроэнергия (denryoku)

- тепловая энергия (karyoku)

- государственная мощь (kokuryoku)

- мощность (shutsuryoku)

- способности (sairyoku)

- умственные способности (chiryoku)

- магнитные силовые линии (rikisen)

- борец сумо (rikishi)

- старание (rikkou)

- мужчина (otoko)

- мальчик (otoko no ko)

- мужчина (danshi)

- мужской костюм (danshifuku)

- красавец (bidanshi)

- человеческая сила (jinryoku)

- рикша (jinrikisha)

- машина, телега (kuruma)

- повозка, карета (basha)

- телега, запряжённая волами (gyuusha)

- пассажирский вагон (kyakusha)

- снегоход (setsujousha)

- трамвай, электричка (densha)

- отправление (поезда) (hassha)

- шпоры (hakusha)

- зубчатое колесо (haguruma)

- шасси (shadai)

- ветряная мельница (kazaguruma, fuusha)

- водяное колесо (suisha, mizuguruma)

- прялка (itoguruma)

- тяжёлый (omoi)

- центр тяжести (juushin)

- двойной перевод (juuyaku)

- утроенный (sanjuu no ...)

- утроить (sanjuu ni suru)

- двигаться (ugoku)

- двигать (ugokasu)

- животные (doubutsu)

- движущая сила (douryoku)

- слова и дела (gendou)

- пуск, запуск (shidou)

- неподвижный (fudou no)

- выход в море (shutsudou)

- работать (hataraku)

- задать работу (hatarakasu)

- голова (atama)

- присутствие (shuttou)

- бобы, горох (mame)

- раковина (kai)

- страница (pe:ji)

- зад, ягодицы (shiri)

- хвост (shippou)

- идти на попятный (shirigorni suru)

- внешний угол глаза (mejiri)

- взгляд искоса (shirime)

- приклад (daijiri)

- девять (kokonotsu)

- таблица умножения (kuku)

- голубь (hato)

- олень (shika)

- лось (oojika)

- дурак (baka)

- палец (yubi)

- мизинец (koyubi)

- средний палец (nakayubi)

- указание, показ (shiji)

- указывать (sasu)

- сладкий (amai)

- баловать (amayakasu)

- ласкаться (amaeru)

- лесть, сладкие слова, сладкоежка (amakuchi)

- сладкие речи (kangen)

- сироп, нектар (kanro)

- удовлетворение (kanshin)

- кожица растений (amakawa)

- вкусный, искусный (umai)

- вкусный, искусный (umai)

- основная цель, суть (honshi)

- снаружи (soto)

- заграница (gaikoku)

- иностранец (gaikokujin)

- иностранец (gaijin)

- кроме (hoka ni)

- другой (hoka no ...)

- окраина, неудача (hazure)

- соскальзывать, соскакивать (hazureru)

- расстегивать, разъединять (hazusu)

- окраина деревни (murahazure)

- внешний вид (gaiken)

- наружный покров, шелуха, скорлупа (gaihi)

- внешняя линия (gaisen)

- вне дома (kogai de)

- внешний мир (gaikai)

- открытое море (gaikai)

- территория за пределами страны (gaichi)

- телеграмма из-за рубежа (gaiden)

- известие из-за границы (gaihou)

- импортный рис (gaimai)

- выходить из дома, отлучаться (gaishutsu suru)

- отверженный (ningai)

- огорчительный (shingai na)

- проговориться (kougai suru)

- красивый (uruwashii)

- красивый, чистый (kirei)

- странный, оригинальный (kinaru)

- эксцентрическое поведение (kinkou)

- гений, талант (kisai)

- оригинал, чудак (kijin)

- налёт, внезапное нападение (kishuu)

- волшебство, магия (kijutsu)

- стул (isu)

- стол (tsukue)

- переставать, прекращаться (yamu)

- прекращать, бросать (yameru)

ЭССЕ 18

18.1. МОРЕ ВСЕГО НОВЕНЬКОГО

(ису но сэ) - спинка стула.

(кутидомэ суру) - заставить замолчать.

(сисуй) - стоячая вода.

(тю:си) - приостановка, перерыв.

(кю:си) - приостановка, перерыв, передышка.

(торимэ) - куриная слепота.

(дэмэ) - выпуклые глаза.

(танкэн) - близорукий взгляд (на что-либо).

(бокусэки) - неодушевлённые предметы, бесчувственный человек.

(дзэтто:) - кончик языка.

(ко:дзэцу) - слова.

(кофу:) - старые обычаи, старинный стиль.

(кофу: на) - старомодный, старинный, архаичный.

(оокадзэ) - шторм, буря, ураган.

(тайфу: но мэ) - центр тайфуна.

(тэнуки) - недоделка.

(тэнуки о суру) - делать небрежно.

(хицукэ) - поджог.

(кафу) - выдача.

(кафу суру) - предоставлять, выдавать, жаловать.

(тэбусоку) - нехватка рабочих рук.

(кансэндо:ро) - главная (большая) дорога, большак.

(канби на) - сладкий, милый, приятный.

(осиба) - засушенные листья и цветы, гербарий,

(кю:кадзан) - временно потухший вулкан (отдыхающий вулкан).

18.2. ЗАХОДИ НА ОГОНЁК

- оригинально-странные (, КИ) под крышей . И что это они там делают? Конечно же, собираются!

[ - Заходить, собираться КИ_ёру 11 ( (40) крыша)]

(ёру) - заходить, заезжать, приближаться, подходить, собираться.

(ёри) - сбор (людей, денег).

(онна саннин ёрэба касимасий) - Когда собираются три женщины, то (становится) шумно.[648]

(ватаси но токоро э о-ёри кудасай) - Зайдите ко мне.

(ёримити) - заход, заезд, окольная дорога.

(ёримити суру) - заехать (зайти) по пути.

(мимиёри на) - приятный, желанный (о новостях, о словах и так далее).

(ёриёри) - время от времени, изредка.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Новые письма темных людей (СИ)
Новые письма темных людей (СИ)

Перед Вами – шедевр новой латинской литературы. Автор – единственный российский писатель, пишущий на латинском языке, – представляет Вам свою новую книгу. В ней он высмеивает невежественных политиков, журналистов и блогеров. Консерваторы и либералы, коммунисты и ультраправые, – никого он  не щадит в своем сочинении. Изначально эта книга была издана от имени Константина Семина, – известного проправительственного журналиста, – и сразу снискала успех. Сейчас мы издаем ее уже от имени настоящего автора, – непримиримого левака и коммуниста.    Помимо «Новых писем темных людей» в это издание вошли многие новые работы Марата Нигматулина, написанные как на латинском, так и на русском языке.               

Автор Неизвестeн

Публицистика / Критика / Контркультура / Сатира / Иностранные языки