Читаем Кандзявые эссе полностью

- отряд грызунов (gesshimoku)

- меч катана (katana)

- меч танто (tantou)

- меч тати (tachi)

- перочинный нож (kogatana)

- деревянный меч (bokutou)

- лезвие (ha)

- обнажённый клинок (hakujin)

- холодное оружие (hamono)

- обнажать меч (battou suru)

- он (kare)

- надевать на голову (kaburu)

- кому-то надевать (kabuseru)

- волна (nami)

- слезы (namida)

- дверь (to)

- пойти назад (modoru)

- путь назад (modori)

- возвращать назад (modosu)

- колодец (ido)

- артезианский колодец (fukiido)

- дверь, вход (toguchi)

- дома и жители (kokou)

- дверной замок (toguchi no beru)

- ветер и волны (namikaze)

- камень (ishi)

- ломать (yaburu)

- сломаться (yabureru)

- разбивать, разрушать (daha suru)

- разрушить, проломить (uchiyaburu)

- дыра, пролом (yabure)

- дыра, пролом (yabureme)

- Исидо (ishido)

- Исида (ishida)

- камешек, щебень (koishi)

- волнистая линия (hasen)

- прерывистая линия (hasen)

ЭССЕ 12

12.1. ПРИПОМНИВ СТАРОЕ, ПОЗНАТЬ НОВОЕ

(тэгути) - стиль работы.

(сиранами) - пенные (белые) волны.

(oomoho) - важная персона, «шишка».

(кэнбуцу) - экскурсия.

(мономи) - осмотр, наблюдатель, разведчик (эссе 8).

(мимоно) - интересное зрелище; картина, стоящая того, чтобы на неё посмотреть.

(мусибоси) - проветривание (вещей)[390].

(кэмуси) - гусеница (шерстяной червяк).

(увакава) - эпидермис, корка (у хлеба), тонкий слой, плёнкa (на жидкости), накипь, пенка (верхняя кожа).

(синпи[391]) - эпителий (слой живой кожи, лежащий под наружным слоем ороговевшей кожи - эпидермисом).

(дзё:тацу) - прогресс, успехи.

(дзе:тацу суру) - сделать успехи (достигнуть верхов).

(карэ ва росиаго га дзё:тацу симасита) - Он сделал успехи в русском языке[392].

(намида ни курэру)[393] - погрузиться в слезы.

(хиутииси) - кремень.

(миябуру)[394] - видеть что-то насквозь.

(хан'ябурэ но каса) - наполовину сломанный зонтик[395].

(ябурэгаса) - сломанная (порванная) шляпа.

В двух последних примерах используется слово «каса», которым называют и зонтик, и характерную для народов дальневосточной Азии широкую конусообразную соломенную шляпу в форме гриба или зонтика. Для записи каса-шляпы применяется иероглиф в котором легко распознать стоящего человека, на голову которого надет (, кабуру) описываемый головной убор. Вот только саму шапочку древние каллиграфы в деталях решили не прорисовывать, ограничившись только изображением материала (бамбук), из которого обычно эти шляпы и делают.[396]

[ - Соломенная шляпа РЮ:_каса 11 ( (118) бамбук)]



Что же касается зонтика, то ему в культуре Востока отведено особое почётное место. Именно это, возможно, стало причиной того, что для обозначения зонта, вопреки откровенной общности форм каса-зонта и каса-шляпы[397], был придуман особый знак: под большим куполом воткнутого в землю зонтика, совсем как под крышей дома, укрылись четыре маленьких человечка.[398] Не исключено, что ассоциация зонтичного купола с домом поможет кому-то более надёжно зафиксировать в памяти слово «каса». Так, например, асиенда плантатора Вудли Пойндекстера, из романа Майн Рида «Всадник без головы», называлась «Каса-дель-Корво», что в переводе с испанского означает «Дом (каса) на излучине (корво)» (каса - дом - зонт - каса).

[ - Зонтик САН_каса 12 ( (9) человек)]

Нетрудно предположить, что в древние времена носить зонт полагалось только обладателям высоких государственных чинов. И вышагивали под такими вот САНами (зонтиками) высокие САНы (например, чиновники) - гуляли они себе под палящим солнцем или под проливным дождём, размышляя о том, не потому ли у «зонтика» и «горы» одинаковые оны (САН), что у них схожая коническая форма?

12.2. ЗНАКОМЫЙ ИДИОТ



Прошлое эссе почти полностью было посвящено «коже» - благодатной теме, которую можно было бы успешно развивать на протяжении еще нескольких страниц. Кожа - это зеркало, которое предательски выдаёт психологическое и физиологическое состояние её «носителя». Температура кожи, её цвет, гладкость - всё служит показателем нашего здоровья или нездоровья. Первое, на что мы обращаем внимание у больного человека, это на состояние его кожного покрова (сыпь, краснота, бледность, пот и так далее: Вы очень плохо выглядите - вам требуется срочный отдых). Не поэтому ли «усталость» записывается иероглифом, сочетающим в себе элементы (болезнь) и (кожа)?

[ - Уставать ХИ_цукарэру 10 ( (104) болезнь)]

Если (цукарэру) - уставать, то (цукарасу) - утомлять.

Чтения кандзи «Уставать» запоминаются элементарно: «ХИ» Происходит от «Кожи», а что касается «цукарэру», то усталость напрямую связана с содержанием сахара в крови, а сахар - это цукер или цукор, а раз так, то здесь уже и до цукарэру недалеко.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Новые письма темных людей (СИ)
Новые письма темных людей (СИ)

Перед Вами – шедевр новой латинской литературы. Автор – единственный российский писатель, пишущий на латинском языке, – представляет Вам свою новую книгу. В ней он высмеивает невежественных политиков, журналистов и блогеров. Консерваторы и либералы, коммунисты и ультраправые, – никого он  не щадит в своем сочинении. Изначально эта книга была издана от имени Константина Семина, – известного проправительственного журналиста, – и сразу снискала успех. Сейчас мы издаем ее уже от имени настоящего автора, – непримиримого левака и коммуниста.    Помимо «Новых писем темных людей» в это издание вошли многие новые работы Марата Нигматулина, написанные как на латинском, так и на русском языке.               

Автор Неизвестeн

Публицистика / Критика / Контркультура / Сатира / Иностранные языки