Читаем Кандзявые эссе полностью

(кадзито сан гэйдзин ни наримасита) - Господин Кадзато стал эстрадным артистом.

(ки га куроку наримасита) - Дерево почернело (стало чёрным).

(отона ни нару) - стать взрослым.

В упомянутых примерах глагол «нару» традиционно записан знаками азбуки Хирагана , однако не будет ошибкой записывать его и с помощью иероглифа . Следует принять к сведению, что с глаголом «нару» обязательно употребляется частица «ни», если «нару» относится к существительному:

(аки ни натта) - осень наступила;

(тасся ни нару) - поздороветь.

Кроме того имеется маленькая особенность в употреблении «нару» с предикативными прилагательными:

(куро-й) - чёрный, (куро-ку нару) - стать чёрным, почернеть;

(сиро-й) - белый, (сиро-ку нару) - стать белым, побелеть;

(ооки-й) - большой, (ооки-ку нару) - стать большим, увеличиться.

Глагол «нару» относится к глаголам первого спряжения (годан-глаголам) - к глаголам, у которых в зависимости от формы и времени изменяется корневая основа: нару (наст.-буд. время, просторечная форма), наримас (наст.-буд. время, нейтр.-вежл. форма), натта (прош. время, просторечная форма).[489]

Европейцу, в частности русскоязычному европейцу, иногда бывает довольно трудно осознать различные случаи употребления глагола «нару», причина чего кроется в непроизвольном стремлении к сужению смысла самого понятия «становиться».

Рассмотрим самый простой случай: (нихон ва сима кара нару) - Япония состоит из островов. Чтобы понять, где здесь «становиться», необходимо отрешиться от конкретно-прямолинейного значения этого глагола и прислушаться к возможным смысловым оттенкам: стать, оказаться, сделаться, вырасти, превратиться, получиться, образоваться. Для нас важно прочувствовать то основное значение, которое выражено всеми этими глаголами вместе, а именно возникновение нового состояния или переход в него. Да, Япония состоит из островов, образована из островов, возникла из островов и так далее.

[ - Становиться СЭЙ, ДЗЁ:_нару 6 ( (62) копьё)]



То, что глагол «нару» сегодня чаще записывается каной, характерно для многих японских слов, принимающих активное участие в образовании наиболее часто «эксплуатируемых» грамматических конструкций.[490] При этом факт редкого использования какого-то кандзи в том или ином употреблении вовсе не означает его «вымирания». В этом плане кандзи активно участвует в образовании очень многих слов (в том числе и самого глагола ) и вовсе не собирается сдавать своих позиций:

(хэйсэй) - Хэйсэй[491].

(тассэй) - достижение.

(тассэй суру) - достичь, добиться (чего-либо).

(нариагару) - внезапно выдвинуться, внезапно выскочить, внезапно разбогатеть.

(нариагари), (нариагаримоно) - выскочка.

(наритацу) - состоять (из), осуществиться, завершиться.

(наритати) - происхождение, история, составление.

Ещё один интересный пример «самоотставки» иероглифа:

[492] (мукасимукаси ару токоро ни обаасан га имасита) - Давным-давно в одном месте жила-была старушка.

Всё это предложение можно совершенно безболезненно и без какого-либо ущерба для передачи смысла записать каной: («ару» - некий, некоторый) и («имасита» - был, жил) - как довольно часто встречающиеся конструкции, - как с детства знакомое каждому японцу доброе и хорошее слово, а уж и - заодно с ними:

.

Теперь остаётся только сравнить несколько форм записи одного и того же предложения, чтобы сделать вывод о том, нужны ли всё-таки иероглифы или японцам давно уже пора от них отказаться;

Mukashimukashi arutokoro ni obaasan ga imashita.

Каждый сам должен прийти к своему выводу, но хочется обратить внимание на тот знаменательный факт, что для понимания написанного достаточно только взглянуть на первое предложение, а в остальные два надо вчитываться. Комментарии, как говорится, излишни.

[ - Старина, древность СЭКИ_мукаси 8 ( (72) солнце)]

(мукасифу: но...) - старомодный, старинный.

(хитомукаси) - много лет назад, довольно давнее время.

(сэкидзицу)[493] - былые дни, былое.

(мо: хитомукаси ни нару) - Это довольно давно (уже давним стало).

Что же касается формы, то в знаке видно как за покрытый травой горизонт садится утомлённое солнце - давно это было: солнце сто раз уже садилось за горизонт , и вообще всё давно уже травой поросло.

14.5. ДЮЙМОВОЧКА НА КЛЮЧЕ

По мере продвижения вглубь terra incognita[494], которой для многих является японский язык, неискушенному взору открываются неведомые горизонты, но при этом и проблемы растут как ком ( - увеличиваются подобно снеговику). Не нравится такое сравнение? Эту же мысль можно выразить и по-другому: (о ни о га цуку) - к хвосту хвост прикрепляется (тоже «расти как снежный ком»).

[ - Прикрепляться ФУ_цуку 5 ( (9) человек)]

(цукэру) - прикреплять.

(цуку) - быть прикреплённым, присоединённым, прицепленным; прикрепляться, прилипнуть, пристать, сопровождать и даже везти кому-нибудь[495].

(ватаси ва цуйтэинай)[496] - мне не везёт.

(цуйтэинай на) - Ну не везёт![497]

(нику га цуку) - пополнеть.

(фукин) - окрестности.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Новые письма темных людей (СИ)
Новые письма темных людей (СИ)

Перед Вами – шедевр новой латинской литературы. Автор – единственный российский писатель, пишущий на латинском языке, – представляет Вам свою новую книгу. В ней он высмеивает невежественных политиков, журналистов и блогеров. Консерваторы и либералы, коммунисты и ультраправые, – никого он  не щадит в своем сочинении. Изначально эта книга была издана от имени Константина Семина, – известного проправительственного журналиста, – и сразу снискала успех. Сейчас мы издаем ее уже от имени настоящего автора, – непримиримого левака и коммуниста.    Помимо «Новых писем темных людей» в это издание вошли многие новые работы Марата Нигматулина, написанные как на латинском, так и на русском языке.               

Автор Неизвестeн

Публицистика / Критика / Контркультура / Сатира / Иностранные языки