Читаем Кандзявые эссе полностью

Матрёшка стала воплощением нескольких направлений народно-религиозного искусства: это и вкладывающиеся одно в другое русские пасхальные деревянные яйца, и существовавшая до этого в Японии раскладывающаяся по такому же принципу предшественница Дарумы, и кукла-неваляшка, и так далее и тому подобное.

Иероглиф , первый из пары , нам уже хорошо знаком по 11-му эссе: (ТАЦУ/ТАТИ_тассуру) - достигать. Второй же кандзи указывает на то, что именно Бодхидхарма достиг:

[ - Шлифовать, совершенствовать МА_мигаку 16 ( (112) камень)]

С графической точки зрения знак дocтaтoчнo cтpoгo cooтветствует своему смысловому «наполнению»: сидеть под навесом и чем-нибудь, имеющим отношение к растительному миру , полировать или шлифовать камень , доводя его до совершенства. Учитывая всё вышесказанное, получается, что Бодхидхарма - это тот, кто достиг совершенства.

(мигаку) - шлифовать, полировать, чистить (через натирание), совершенствовать, развивать. Отсюда (мигаки) - полировка, совершенствование. С фонетической точки зрения немного в стороне стоит глагол (тогу) - точить (нож), править (бритву), шлифовать, полировать. Причём «тогу» в этих же смыслах практически равноправно может быть записан через иероглиф (, тогу).

Обращает на себя внимание определённое сходство правой части иероглифа с лезвием : + -> .

(иси дэ ха о тогу) - затачивать лезвие камнем.

Но у глагола есть ещё одно довольно оригинальное употребление: (комэ о тогу) - промывать рис. В данном значении глагола ничего удивительного нет, поскольку и заточка ножа и промывка риса - суть зачищение поверхностей (лезвия и рисовых зёрен).

(хамигаки) - зубной порошок, зубная паста. Ну как тут не придумать что-то вроде:

(хабураси ни хамигаки га сукоси аримасита) - На зубной щётке имелось немного зубной пасты.

(майаса ватаси ва фуруй хабураси дэ ха о мигаку) - Каждое утро я чищу зубы старой зубной щёткой.

(когатана о тогииси дэ тогу) - Точить бруском перочинный ножик.

(тогииси) - точильный камень, брусок.

А теперь снова коронный японский приёмчик - применение двух максимально близких по смыслу иероглифов для образования нового слова, которое в результате совместного действия этих двух иероглифов приобретает значение, пересекающееся со значением каждого из них: (кэмма суру) - полировать, шлифовать, совершенствоваться в чём-либо, ревностно заниматься (изучать).

14.3. АНАЛИЗ

Созидать, складывая кандзи в слова и выкристаллизовывая их общий смысл, - довольно интересное занятие, не менее интересное и поучительное, чем мысленное расщепление иероглифов на части с последующим анализом полученного графического материала. В этом плане кандзи «Шлифовать» любопытен весьма и весьма: -> (МА_аса_пенька) + (СЭКИ_иси_камень).

А чем же ещё полировать ценные камни, если не материалом вроде пеньки[487]? Кандзи тоже можно разложить на составляющие, но только одна из них представляет собой полноценный иероглиф: (РИН_хаяси_лес). Значение же второй части , которая не является независимым иероглифом, определяется или как навес, или как утёс. По большому счёту символ похож и на то, и на другое. Такая многозначность в восприятии того или иного элемента для нас с вами не является каким-то недостатком, а, наоборот, служит большим подспорьем при запоминании кандзи, поскольку позволяет достаточно свободно подстраивать значения компонентов иероглифа под его общий смысл. Так, в случае с кандзи (конопля) для его образного восприятия и понимания в знаке лучше всего видеть не навес, а утёс, который под своими крутыми склонами скрывает от посторонних глаз посевы запрещённой к разведению растительности (в данном случае «лес» олицетворяет не деревья, а некие растения). И только хозяин ранним утром (аса), чтобы никто его не заметил, осторожно навещает свою несущую вырождение и смерть плантацию, которая, кстати, может находиться далеко за лесом под утесом , а может быть просто скрыта от посторонних глаз маскирующим навесом .

Если же говорить об иероглифе (МА_мигаку), то в этом случае в знаке , как уже было отмечено ранее, предпочтительнее было бы видеть именно навес, день и ночь сидя под которым, шлифует свои камни неутомимый труженик.

Для нас ещё очень важно то, что «конопля-пенька» щедро делится своим прокитайским названием (МА) с теми кандзи, в состав которых она включена: (МА), (МА), (МА).

(МА_мигаку) - шлифовать;

(МА_сасуру) - гладить (рукой), тереть, массировать;

(МА_масуру) - скрести, скоблить.

[ - Тереть, гладить МА_сасуру 15 ( (64) рука)]

14.4. СТАНОВИТЬСЯ

(юкидарума но ё: ни оокику нару) - расти как снежный ком (становиться большим подобно снеговику)[488].

Перейти на страницу:

Похожие книги

Новые письма темных людей (СИ)
Новые письма темных людей (СИ)

Перед Вами – шедевр новой латинской литературы. Автор – единственный российский писатель, пишущий на латинском языке, – представляет Вам свою новую книгу. В ней он высмеивает невежественных политиков, журналистов и блогеров. Консерваторы и либералы, коммунисты и ультраправые, – никого он  не щадит в своем сочинении. Изначально эта книга была издана от имени Константина Семина, – известного проправительственного журналиста, – и сразу снискала успех. Сейчас мы издаем ее уже от имени настоящего автора, – непримиримого левака и коммуниста.    Помимо «Новых писем темных людей» в это издание вошли многие новые работы Марата Нигматулина, написанные как на латинском, так и на русском языке.               

Автор Неизвестeн

Публицистика / Критика / Контркультура / Сатира / Иностранные языки