Читаем Кандзявые эссе полностью

- известие, сообщение (hou)

- предсказание (уohou)

- сообщение, информация (houdou)

- сообщение, информация (houchi)

- телеграмма (dempou)

- счастье, благополучие (saiwai, sachi)

- несчастье (fukou)

- нелады (fuwa)

- недостаток (fusoku)

- неудача, провал (fushubi)

- дисгармония (fuchouwa)

- неодобрение (fufuku)

- осечка (fuhatsu)

- несокрушимый (fubatsu no ...)

- недовольство, ропот (fuhei)

- на днях (fujitsu)

- боевое искусство (bujutsu)

- самурай, воин (bushi)

- самурай (устаревшее) (musha)

- коршун (tobi)

- пожарный багор (tobiguchi)

- алебарда, копьё (hoko)

- церемония (shiki)

- синтоистский ритуал (shinshiki)

- японский стиль (nihonshiki)

- некий, один (aru)

- взрослый (seijin)

- совершеннолетие (seinen)

- достижение зрелости (rousei)

- год (toshi)

- этот год (kotoshi)

- каждый год (mainen)

- астрономический год (taiyounen)

- годы, время (nengetsu)

- дата (nengappi)

- круглый год (nenjuu)

- годовой отчёт, ежегодник (nempou)

- преклонный возраст (rounen)

- юность (nenshou)

- подросток, парень (shounen)

- красивый парень (bishounen)

- красивая девушка (bishoujo)

- бойскаут (shounendan)

- несовершеннолетний (miseinensha)

- незаконченный (miseino)

- еще не изданный (mikan no ...)

- неуплаченный, невыплаченный (miharai no ...)

- годы, время (saigetsu)

- конец года (seibo)

 - один (ichi, hitotsu)

- два, ni, futatsu)

- три (san, mittsu)

- десять (juu, too)

- один человек (hitori)

- два человека (futari)

- двадцатое число (hatsuka)

- двадцать лет (hatachi)

- талант (sai)

- одарённый человек (saijin)

- способности, талант (saichi)

- слабые способности (tansai)

ЭССЕ 15

[538]

15.1. СТАРАЯ НОВИЗНА

(сю:и) - тюремная одежда.

(мидзугарэ) - засуха ( (КО_карэру) - засыхать).

(кобуцу) - антикварная вещь, старая вещь.

(фурумоно) - старая, подержанная вещь.

(мидзумоно) - спекуляция, ненадёжное дело, ненадежное предприятие (вещь из воды -> вилами на воде написано).

(татинобору) - подняться, взойти.

(татидокоро ни) - немедленно, тут же, на месте, сразу же (прямо на том месте, где стоишь).

(татиокурэру) - отставать (от ...).

(татиокурэта) - отсталый.

(фу:ха) - ветер и волны, шторм, буря.

(фукаири суру) - далеко зайти, пристраститься.

(суйро) - водный путь, фарватер.

(ко:ро) - путь, курс[539].

(коро:) - старожил, старожилка.

(юкидомари) - конец дороги, тупик.

(ко:ун) - бегущие облака.

(хифуку) - одежда, обмундирование.

(хэйнэн) - обычный год (не високосный).

(мидзу сирадзу но ...) - совершенно незнакомый (которого не видел, не знаю).

(мидзумуси) - грибковое заболевание ног.

(тантисуру) - выведывать, разузнавать, разведывать.

(татиюку) - держаться, существовать.

(ятто кураси га татиюку) - едва (еле-еле) сводить концы с концами.

(кайро) - морской путь.

(кайро о) - морем.

(сэнсуй) - прудик, ключ.

15.2.

(фуруикэ я) - Старый пруд! (Что за старый пруд!)

(фуру), (фуруй) - старый. (я) - устаревший аналог глагола-связки «быть» и «по совместительству» эмоциональная частица, как в случае с хайку про старую дорогу и ворону на ветке[540]. Остаётся только разобраться с кандзи .

[ - Пруд ТИ_икэ 6 ( (85) вода)]

(фуруикэ) - старый пруд.

(дэнти) - электрическая батарея.[541]

Пруд - это не естественный природный объект, а достаточно большой водонакопительный резервуар, созданный руками человека, что принципиально отличает его от прочих известных нам природных водоносных протоков и разного рода натуральных водоёмов: (СЭН_кава) - река, (КАЙ_уми) - море, (тайё:) - океан, (мидзууми) - озеро.

[ - Озеро КО_мидзууми 12 ( (85) вода)]

Мидзууми (море воды) - озеро не совсем как бы и море, но мидзу (пресной воды) в нём, как в уми (в море).

Для понимания иероглифа мы, можем разложить его на две части[542], но куда более продуктивным будет вместо этого обратить внимание на потрясающую поэтичность иероглифа : на водной глади древнего озера отражается стареющий месяц - остановилось мгновение и мир замер, затаив дыхание ( + + -> ).

Полные названия озёр в Японии складываются из названия самого озера и добавленного к нему иероглифа :

(байкаруко) - озеро Байкал.

(сукотторандо но нэсуко) - озеро Лох-Несс в Шотландии.

«Ко - ко - озер-ко» - это к тому, что если говорить именно о маленьком озере, то озерко по-японски - (сё:ко).

15.3. ЗЕМЛЯ - РАЗ

Для Кандзявых эссе иероглиф сам по себе малоинтересен. Куда важнее увидеть в нём проводника во всё ещё достаточно тёмном, но уже совсем не страшном массиве безбрежной японской письменности, поэтому сейчас как раз самое время познакомиться ещё с одним замечательным иероглифом, и если - это пруд, то - земля (ocoбoe внимание обращает на себя использование уточняющих в обоих иероглифах смысловых элементов и ).

[ - Земля, почва ТИ, ДЗИ_ти 6 ( (32) земля)]

(тидзё:) - наземный.

(тика) - подземный[543], а также подземелье, фундамент.

(титю: но) - подземный (внутри земли).

(титю: ни) - под землёй.

(титю:кай) - Средиземное море (море cpeди земель).

(данти) - микрорайон.

(дзисё) - участок земли.

(даити) - плато, плоскогорье, терраса.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Новые письма темных людей (СИ)
Новые письма темных людей (СИ)

Перед Вами – шедевр новой латинской литературы. Автор – единственный российский писатель, пишущий на латинском языке, – представляет Вам свою новую книгу. В ней он высмеивает невежественных политиков, журналистов и блогеров. Консерваторы и либералы, коммунисты и ультраправые, – никого он  не щадит в своем сочинении. Изначально эта книга была издана от имени Константина Семина, – известного проправительственного журналиста, – и сразу снискала успех. Сейчас мы издаем ее уже от имени настоящего автора, – непримиримого левака и коммуниста.    Помимо «Новых писем темных людей» в это издание вошли многие новые работы Марата Нигматулина, написанные как на латинском, так и на русском языке.               

Автор Неизвестeн

Публицистика / Критика / Контркультура / Сатира / Иностранные языки