Читаем Капитан Темпеста. Дамасский Лев. Дочери фараонов полностью

Дамасский Лев не обратил на выпады никакого внимания и бросился в атаку. Со скрещенных шпаг посыпались искры. Кони под опытными седоками то наступали, то отступали, повинуясь скорее нажиму колен всадников, чем уздечкам. Если бы не удила, кони тоже бросились бы друг на друга, ведь они принадлежали к различным породам. Несколько минут капитан Хараджи и Дамасский Лев обменивались быстрыми уколами, с готовностью их отражая. Видимо, каждый примеривался к противнику. Потом оба снова бросились в атаку с криками:

— Защищайся!

— А вот, получи!

— Ага! Крест тебя защищает!

— А ты зови на помощь твоего пророка!

— Получи, изменник!

— Вот тебе!

Дамасский Лев, стремясь скорее закончить поединок, нанес Метюбу такой удар, что тот едва не вылетел из седла.

— Да будь он неладен, твой Крест! — взревел капитан, быстро восстановив равновесие. — Кто тебя обучил такому удивительному удару?

— Христианка.

— Опять Капитан Темпеста!.. Да есть ли что-нибудь в искусстве фехтования, чего не знает эта женщина? Если бы не кираса, ты пронзил бы мне сердце.

— Думаю, пронзил бы, — отвечал Мулей-эль-Кадель, делая несколько ложных выпадов.

— Плачу сто цехинов, если научишь.

— В другой раз.

— Зато теперь я тебе покажу свои приемы.

— Мусульманские штучки!.. Они ничего не стоят в сравнении с итальянскими и французскими приемами!

— Это мы еще посмотрим!

Метюб заставил коня попятиться, а потом бросился вперед, нанося удар за ударом. К великому удивлению турка, ни один из ударов не достал до кирасы Дамасского Льва.

— Ты что, тоже непобедим? — рявкнул Метюб. — Но я поклялся моей госпоже, что убью тебя, и я тебя убью, пусть мне и самому придется умереть!

В этот момент над толпой венецианцев, стоявших на бастионе, взвился голос:

— Мулей, вспомни о прямом ударе!

Это крикнула герцогиня. Последние слова еще дрожали в воздухе, когда армейский капитан, выругавшись, выронил шпагу и обвис в седле. Дамасский Лев нанес ему тот самый секретный прямой удар, который турок не сумел парировать. Пропоров латы, закрывавшие шею, шпага вошла в горло. Бастионы взорвались криками:

— Побежден!.. Побежден!.. Да здравствует Дамасский Лев!

— Браво, мой повелитель! — крикнула герцогиня.

Несмотря на рану, которая, скорее всего, была смертельной, Метюб все еще держался в седле. Кровь полилась сквозь стальные пластины, обагрив сверкающую кирасу. Мулей-эль-Кадель спешился и подошел к противнику со словами:

— Так ты сдаешься?

Дамасский Лев нанес ему тот самый секретный прямой удар, который турок не сумел парировать.

Ответ на вопрос дал конь капитана. То ли поняв, что хозяин ранен, то ли повинуясь шенкелям, он поднялся на дыбы, повернулся на задних ногах и бешеным галопом помчался в турецкий лагерь. Метюб вцепился в могучую шею коня и из последних сил терпел скачку, хотя боль доводила его до судорог. Турецкий полковник подъехал к Дамасскому Льву, который собирался преследовать беглеца, хотя догнать его уже не было никакой надежды.

— Будь милосерден к несчастному, — сказал он. — Вероятнее всего, ты его убил.

— Но он не признал себя побежденным, — отвечал Мулей-эль-Кадель.

— Во всем виноват конь.

— Вы поступаете не по закону!.. Сначала вызываете на поединок, а потом бежите или замышляете предательство!..

Тем временем из бастиона галопом выехал всадник, и на его золоченой кирасе играли солнечные блики. Это был граф Морозини.

— Синьор, — резко сказал он турку, подъехав ближе. — Здесь слишком злоупотребляют нашей добротой. Отчего вы не убедили раненого признать себя побежденным?

— Он проскакал как молния, — отвечал полковник. — Да и кто смог бы остановить такого жеребца? Он бы просто опрокинул моего скакуна.

— А люди, которые были спрятаны в редуте?

— Возможно, это паша, который намеревается воспользоваться неприятностями визиря, чтобы выставить его в дурном свете в Константинополе.

— У меня к вам поручение.

— Говорите, капитан.

— Ступайте и скажите Али-паше, что, если он хочет вновь обрести свою племянницу, он должен выполнить только одно условие. Если же он откажется, то слушайте хорошенько: канонадой или минными ударами я сровняю редут с землей и перебью всех, кто прячется в казематах.

— Продолжайте, господин, — сказал турок.

— Паша держит у себя сына христианки, которая вчера выбила из седла Хараджу.

— Я об этом слышал.

— Передайте паше, что, если он передаст мне мальчика, его племянница сможет выйти из редута.

— Живая?

— Живая. Говорят, рана ее не слишком опасна.

Турок просиял:

— И вы уверены, что она не умерла?

— Нет, — подойдя к ним, сказал Мулей-эль-Кадель. — Прошлой ночью она была еще жива, но в каземате она лишена необходимой помощи и ухода.

— Есть у меня десять минут? — спросил турок.

— Хоть двадцать, — отозвался граф. — Но если я пойму, что вы не вернулись, все кулеврины бастиона просто разнесут редут. Пока у нас есть ядра, пули и порох, а этого у нас, слава богу, предостаточно, мы будем держать редут под прицелом.

— Надеюсь, вы не выстрелите мне в спину?

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир приключений (Азбука)

Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска
Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска

«Морской Ястреб» – одно из лучших произведений английского писателя Рафаэля Сабатини, классика историко-приключенческой литературы. Это захватывающая история сэра Оливера, английского джентльмена, волею судьбы ставшего галерным рабом, а затем и грозным пиратом Сакр-аль-Баром, Морским Ястребом, человеком стальной воли, звериной хитрости и удивительного бесстрашия. Эти качества помогли ему остаться в живых на галерах, уцелеть при дворе алжирского паши и быть непобедимым в морских сражениях. И все же Сакр-аль-Бар оказывается на краю гибели, потому что не в силах справиться со своими чувствами – любовью, гневом и жаждой мщения… Приключения сэра Оливера тесно переплетаются с событиями сурового и героического XVI века, легендарной эпохи правления Елизаветы I.В настоящем издании представлены также романы «Одураченный Фортуной» и «Венецианская маска», на страницах которых оживает история XVII–XVIII веков.

Рафаэль Сабатини

Зарубежная классическая проза
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера

Бесстрашный охотник Аллан Квотермейн по прозвищу Макумазан, что означает «человек, который встает после полуночи», никогда не любил сырости и чопорности родной Англии, предпочитая жаркий пыльный простор африканского вельда; его влекли неизведанные, полные опасностей земли Черного континента, где живут простодушные и жестокие, как все дети природы, люди, где бродят стада диких буйволов и рычат по ночам свирепые львы. Вот эта жизнь была по нраву Квотермейну – любимому герою замечательного писателя Генри Райдера Хаггарда, который посвятил отважному охотнику множество книг.Цикл приключений Аллана Квотермейна продолжают «Священный цветок», «Чудовище по имени Хоу-Хоу», «Она и Аллан», «Сокровище озера». Эти произведения выходят в новых или дополненных переводах, с сохранением примечаний английских издателей. Книга иллюстрирована классическими рисунками Мориса Грайфенхагена и замечательной графикой Елены Шипицыной.

Генри Райдер Хаггард

Путешествия и география

Похожие книги