Читаем Капитан Темпеста. Дамасский Лев. Дочери фараонов полностью

Когда Дамасский Лев и его товарищи поднялись на флагманскую галеру, старый адмирал еще не спал и что-то обсуждал с юным, но уже доказавшим свою храбрость племянником Лоренцо, которого собирался сделать настоящим капитаном. Он сидел на просторных шканцах под тентом, положив раненую ногу на стул. Увидев Домоко и Николу, с которыми уже был знаком при других обстоятельствах и успел оценить их преданность Светлейшей республике и ненависть к туркам, он сделал движение, чтобы подняться. Но Дамасский Лев остановил его жестом и подошел как можно ближе.

— Нет, синьор адмирал, — сказал доблестный бывший мусульманин, который уже и в Италии пользовался огромной популярностью. — Вы не должны вставать, чтобы поздороваться с Мулеем-эль-Каделем.

— Дамасский Лев! — воскликнул адмирал, с живым интересом взглянув на него. — Ваше имя слишком известно в Венеции, чтобы венецианец его не вспомнил. Вы едете из Кандии?

— Да, адмирал.

— Как там разворачиваются события? Неужели этот несчастный город закончит так же, как Фамагуста?

— Город сопротивляется, жители бьются день и ночь и умирают во славу Льва Святого Марка, с именем Иисуса на устах.

— Падение города неизбежно?

— Нет, туркам надо еще здорово постараться, чтобы стянуть кольцо осады.

— Если вы, Мулей, отважились выйти из города и прийти ко мне, должно быть, у вас были на то серьезные причины.

— Паша похитил моего сына из палаццо Лоредан на Большом канале.

— Какой негодяй!.. — вскричал старый адмирал. — Чего он хотел этим добиться? Сделать из мальчика маленького мусульманина? Вы расстались с Полумесяцем, так этот разбойник задумал дать пророку нового адепта?

— Все это организовала Хараджа, — сказал Дамасский Лев.

— Владелица замка Хусиф?

— Да, адмирал.

— Она родная племянница паши, и, попадись она мне в руки, я бы ее не пощадил, несмотря на то что она женщина. Где находится ваш сын? На флагманской галере?

— Да, — сказал Никола. — Его держат под стражей в каюте на шканцах.

— С ним плохо обращаются?

— Пока нет. Я покинул флагманскую галеру три дня назад и видел это сам.

— Если не ошибаюсь, ты служил у паши матросом.

— Да, адмирал, — ответил грек.

— Ценный человек, — пробормотал Веньеро. — Сколько галер у паши?

— Двести, синьор. Все в отменном состоянии и прекрасно вооружены.

Адмирал на секунду приуныл, затем былая энергия к нему вернулась.

— Как знать… — произнес он, словно разговаривая с самим собой. — Можно устроить внезапную атаку.

Потом посмотрел в лицо Мулею-эль-Каделю:

— Вырвать вашего сына из лап паши будет нелегко. Но вы оказали Венеции слишком много услуг, чтобы я не попытался вам помочь.

— Я явился сюда еще и с другой целью.

— Говорите, Мулей.

— Хараджа, с помощью нескольких галер флота Али-паши, взяла в плен моего отца, пашу Дамаска. Его пытали, а потом посадили в подземелье замка Хусиф.

— Того самого проклятого замка, который я давно разрушил бы, если бы располагал средствами!..

— Именно так, адмирал.

— И в нем обитает племянница паши?

— Нет, сейчас она находится на борту флагманской галеры Али. Она ранена: моя жена, Капитан Темпеста, нанесла ей меткий укол шпагой перед бастионом Кандии.

— Герцогиня, ваша жена, считается первым клинком христианского мира, — сказал адмирал. — Это правда, Мулей, что она даже вас вышибла из седла под стенами Фамагусты?

— Я никогда не сожалел ни об этой ране, ни о перенесенном унижении, ведь без этого я так и остался бы турком.

— Что верно, то верно. Говорят, вы по-прежнему лучший из фехтовальщиков османской армии.

— Я им был до знакомства с моей женой. Теперь герцогиня затмила и меня.

— Вы так говорите из великодушия.

— Нет, адмирал. Как вы только что изволили заметить, моя жена — самый страшный клинок христианского мира.

Себастьяно Веньеро натянул на раненую ногу мягкий сапог, сшитый специально для него, поскольку носить тяжелые поножи ему было больно, и с усилием поднялся.

— Сражения выигрывают не болтовней, и венецианский сенат это наконец понял. Правда, слишком поздно.

Он без посторонней помощи обогнул кресло и, остановившись перед Мулеем-эль-Каделем, спросил:

— Кого первого: отца или сына?

— Сына, — ответил Дамасский Лев.

— Ах, если бы мне удалось заманить проклятого пашу в засаду из нескольких галер!..

— А почему бы и нет, адмирал? — сказал Никола. — Пусть получит письмо с приказом срочно явиться за распоряжениями к султану. Надо только раздобыть печать султана.

— У меня их две, мне когда-то подарил граф Мочениго, — ответил адмирал. — Он взял их на одной из османских галер во время своего отважного плавания у Константинополя. О! Вот был великий мореплаватель! Если бы у Венеции было два Мочениго, все эскадры Али-паши давно лежали бы на дне Средиземного моря. Но еще не все потеряно. Придет и наш черед, и османская власть будет низвергнута. Так ты говоришь, Никола, надо написать письмо турецкому адмиралу. Гм! Он слишком хитер, чтобы попасться в ловушку, но попытаться можно, нашелся бы только человек, который это письмо передаст.

— Я могу передать, господин адмирал, — сказал Мико. — Паша меня никогда не видел, и я вполне сойду за турка.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир приключений (Азбука)

Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска
Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска

«Морской Ястреб» – одно из лучших произведений английского писателя Рафаэля Сабатини, классика историко-приключенческой литературы. Это захватывающая история сэра Оливера, английского джентльмена, волею судьбы ставшего галерным рабом, а затем и грозным пиратом Сакр-аль-Баром, Морским Ястребом, человеком стальной воли, звериной хитрости и удивительного бесстрашия. Эти качества помогли ему остаться в живых на галерах, уцелеть при дворе алжирского паши и быть непобедимым в морских сражениях. И все же Сакр-аль-Бар оказывается на краю гибели, потому что не в силах справиться со своими чувствами – любовью, гневом и жаждой мщения… Приключения сэра Оливера тесно переплетаются с событиями сурового и героического XVI века, легендарной эпохи правления Елизаветы I.В настоящем издании представлены также романы «Одураченный Фортуной» и «Венецианская маска», на страницах которых оживает история XVII–XVIII веков.

Рафаэль Сабатини

Зарубежная классическая проза
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера

Бесстрашный охотник Аллан Квотермейн по прозвищу Макумазан, что означает «человек, который встает после полуночи», никогда не любил сырости и чопорности родной Англии, предпочитая жаркий пыльный простор африканского вельда; его влекли неизведанные, полные опасностей земли Черного континента, где живут простодушные и жестокие, как все дети природы, люди, где бродят стада диких буйволов и рычат по ночам свирепые львы. Вот эта жизнь была по нраву Квотермейну – любимому герою замечательного писателя Генри Райдера Хаггарда, который посвятил отважному охотнику множество книг.Цикл приключений Аллана Квотермейна продолжают «Священный цветок», «Чудовище по имени Хоу-Хоу», «Она и Аллан», «Сокровище озера». Эти произведения выходят в новых или дополненных переводах, с сохранением примечаний английских издателей. Книга иллюстрирована классическими рисунками Мориса Грайфенхагена и замечательной графикой Елены Шипицыной.

Генри Райдер Хаггард

Путешествия и география

Похожие книги