Все мы уже стояли. А Берника настойчиво подталкивала нас к двери, за которой виднелся какой-то странный коридор или туннель, выкрашенный в красно-белую полоску.
Мы не сопротивлялись. По мере того как мы приближались к коридору, он как будто вытягивался, делался все длиннее. Я услышал за спиной какую-то возню и обернулся: Берника вытянула руку, преграждая дорогу Лили.
– Эй, – произнес я, с трудом ворочая языком, – не трогайте ее.
Лили что-то говорила. Я видел, как шевелятся ее губы, как напрягается горло, – но ни единого звука до моих ушей не долетало.
– Мы скоро вернемся, Лил, – сказала Нур. – Просто подожди нас тут.
Разумеется, Лили не смогла бы последовать за нами, даже если бы ей разрешили пройти. Примерно на середине коридора в висках у меня застучало, желудок ухнул куда-то вниз, и всех нас затянуло в петлю.
Лили, стоявшая позади, исчезла, а впереди, в дальнем конце полосатого коридора, появилась лестница.
– Прямо наверху! – эхом донесся до нас голос Берники, хотя самой ее нигде не было видно.
Мы потащились вверх по лестнице: шаг вверх – приставить вторую ногу – отдохнуть – потом еще шаг… Когда мы, наконец, добрались до площадки, я почувствовал, что последние остатки воли меня покинули. Теперь мы целиком и полностью оказались во власти заманившей нас сюда сирены и могли только слушаться и подчиняться.
На лестничной площадке стояли на четвереньках две маленькие девочки. Они как будто осматривали дощатый пол – очень внимательно, методично, дюйм за дюймом. Когда мы подошли, они подняли головы и посмотрели на нас.
– Вы тут случайно куклу не видели? – спросила старшая из двух девочек. – Фрэнки потеряла одну из своих кукол.
Прозвучало это так, словно это была какая-то шутка, но девочка даже не улыбнулась.
– Нет, простите, – сказала Нур.
– Мы, кажется, заказали… вздремнуть? – с недоумением в голосе пробормотал Миллард.
– Вам сюда, – сказала старшая девочка, мотнув головой в сторону двери у себя за спиной.
Мы прошли мимо девочек. И мне почудилось, будто одна из них прошипела: «
За дверью оказалась маленькая, чисто прибранная кухня. За столом сидел мальчик, а над ним стоял мужчина в галстуке-бабочке. На столе лежал пазл и высилась башенка, собранная из детского конструктора, но выглядело это все не как игра: мальчик будто сдавал какой-то экзамен. Услышав наши шаги, мужчина поднял руку и указал на следующую дверь:
– Туда.
На нас он даже не взглянул: его внимание было полностью приковано к мальчику.
–
–
– «Мать всегда достоверно известна», – перевел Миллард.
Внезапно учитель выпрямился и ударил кулаком в стену.
– Эй, вы там! А ну потише! – крикнул он, обращаясь явно не к нам. Я не понимал, что его так рассердило, пока мы не подошли к следующей комнате.
Я услышал, как кто-то мычит пьяным голосом на одной ноте: «С днем рожде-е-енья, крошка Фрэ-э-энки… с днем рожде-е-енья тебя-я-я».
Я бы бросился бежать без оглядки, если бы только мог, – да вот только ноги по-прежнему еле слушались. Пел человек в клоунском гриме и белом, как кость, парике. Он сидел на тахте за коктейльным столиком и наливал себе что-то из бутылки. Снова и снова он повторял одну и ту же последовательность действий, словно его заело: отпивал глоток из стакана в руке, доливал в стакан из бутылки и, промычав слова из песенки, делал еще глоток. Увидев нас, он поднял стакан и произнес:
– Чин-чин! С днем рождения, Фрэнки!
– С днем рождения, – машинально ответил я.
Клоун застыл с поднятым стаканом и открытым ртом, а потом откуда-то из глотки у него вырвался новый звук, странный и протяжный, в котором лишь с большим трудом я разобрал слова:
– А ну-ка все сюда! – пронзительно крикнул кто-то из следующей комнаты.
И мы пошли, все вместе, и очутились в спальне, битком набитой куклами. Куклы валялись на полу и на полках, которыми были увешаны стены, громоздились на кресле, стоявшем в углу, и на кровати с железной спинкой. Их было так много, что поначалу я не увидел среди них девочку. Та сидела на кровати, наполовину погребенная под лавиной маленьких фарфоровых лиц, и я заметил ее лишь тогда, когда она заговорила вновь.
– Сидеть! – скомандовала она и стала сбрасывать с себя кукол.
Мы сели прямо на пол, подчинившись приказу. Бронвин застонала: должно быть, ей стало хуже.
– Я не разрешала вам шуметь! – прикрикнула на нее девочка. В хлопчатой ночной рубашке и штанишках из желтого вельвета, она казалась родом из семидесятых или восьмидесятых. Когда она говорила, верхняя губа ее презрительно кривилась. – Ну? Кто вы такие?
Я почувствовал, что язык у меня развязался, и начал отвечать: