Читаем Казус белли или цейтнот резидента полностью

— Еще бы! У него же должна быть крупномасштабная карта района…

Полковник нетерпеливо поправил очки.

— Не спускайте с него глаз. Скоро пришлю на подмогу два вертолета особого назначения, как только свяжусь с ними… Выходите на связь через каждые четверть часа. В случае осложнения обстановки докладывайте немедленно!..

Он перенастроил волну и вызвал находящегося в Ле-Може Легрена.

— Это Фелибер, — представился он. — Что там у вас с вертолетами?

— Их пока нет.

— С базы передали, что они уже давно в воздухе!..

Легрен нетерпеливо проговорил:

— Я знаю одно — у нас они еще не появлялись.

— Проклятье!.. — Эдуард ударил кулаком по колену. — У вас налажена с ними связь?

— Если бы…

— Я пока тоже не могу нащупать их частоту. Эфир молчит, как заговоренный. — Он нетерпеливо заерзал. — Как только они появятся, две машины срочно направьте в мое распоряжение. Как поняли?

— Понял, — протянул Легрен.

— Что слышно о подкреплении? Люди прибыли?

— Да, с этим никаких проблем. По крайней мере, с первой колонной из двадцати грузовых автомобилей. Они уже прибыли и разворачиваются на месте. О второй колонне пока ничего не слышно. Известно лишь, что она пройдет по вашей дороге, так что вы их встретите первыми.

— О'кей, я задействую ее по собственному усмотрению. Вы же надежно блокируйте гостиницу.

Фелибер почти увидел, как самодовольно расцвела физиономия подчиненного.

— Все уже сделано. Здание оцеплено тройным кольцом, так что мышь незамеченная не проскочит. По периметру рассредоточил четырех снайперов. Если вдруг что случится, немедленно доложу. Но бандиты ведут себя пока смирно.

— О'кей. Продолжайте наблюдение, но пока ничего не предпринимайте. У них в руках Морозова. Мне очень не хотелось бы, чтобы в завязавшейся перестрелке ее убили. У меня к ней очень много вопросов. Ко всему прочему она — идеальная приманка для Белбороды. Если произойдет так, что ему удастся на время скрыться от нас, — а я обязан просчитывать все варианты, — мы будем знать, где его ожидать: он обязательно попытается освободить ее. Я глубоко убежден в этом. Иначе зачем он пошел на такой, казалось бы, бессмысленный риск и заявился в участок Луссона? Да затем, чтобы разнюхать, где прячется банда, и попытаться вырвать Морозову из их рук раньше, чем это сделаем мы! Вы понимаете меня?

— Разумеется, за этим ведь вы сюда и направили столько людей и техники.

— Верно. Можно, конечно, было бы бандитам предложить передать нам Морозову в обмен на судебное снисхождение, и потом дожидаться Белбороду в гостинице, но пока мы этого делать не будем: зачем лишний раз рисковать жизнями наших сотрудников? Проще перехватить шпиона и его подельницу при попытке выбраться из гостиницы… Хотя, я уверен, что до этого дело не дойдет: мы поймаем Белбороду значительно раньше.

— Я в этом не сомневаюсь, господин полковник.

— О'кей, я доволен вами, конец связи.

Фелибер положил рацию.

— По-моему, мы находимся где-то неподалеку от этой самой проселочной дороги, ведущей на ферму, не так ли, Мюрье?

— Совершенно верно, — кивнул тот.

— В таком случае, остановитесь у поворота. Дождемся второй колонны подкрепления…

Фелибер успел выкурить три сигареты, прежде чем из-за пригорка показалась длинная вереница мощных грузовиков, растянувшаяся по шоссе, словно гигантская гусеница.

Полковник вышел на середину дороги и энергично замахал руками, останавливая возглавляющий колонну приземистый командирский джип. Люди Мюрье вместе с начальником остались на обочине. Помощники Фелибера решительно выбрались из легковой машины и направились к появившемуся из джипа подтянутому офицеру.

— Капитан Бове, — четко представился тот, отдав честь.

— Полковник Фелибер. Контрразведка. — Эдуард показал военному свой значок. — Поступаете в мое распоряжение.

— Так точно.

— Времени у нас в обрез, капитан, поэтому перейду сразу к делу. В том леске, — Фелибер ткнул пальцем в сторону вертолета, кружащего над деревьями. — На заброшенной ферме прячется особо опасный преступник. За ним сейчас ведут наблюдение мои люди. Ваша задача — оцепить рощицу плотным кольцом и взять этого типа на ферме в клещи. Всем прочим займутся эти парни.

Бове внимательно поглядел на массивных помощников полковника и слегка качнул головой, здороваясь.

— Передайте своим подчиненным, что преступник очень опасен и, без всякого сомнения, вооружен. Необходимо быть начеку. Вперед пускайте сначала собак.

— Слушаюсь, господин полковник.

— Приступайте.

Бове отдал честь и быстрым шагом направился к джипу. Передав по радиостанции нужные приказания, он развернул свой вездеход в направлении леса и взмахнул правой рукой. Колонна, медленно стронувшись с места, пришла в движение и начала сворачивать на проселочную дорогу. После этого, делясь на два рукава, четные номера грузовых машин стали уходить с накатанной колеи направо, нечетные — налево.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шпионский боевик

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы