Читаем Хаос – это нормально полностью

Карл Рэй остался в комнате вместе с ней, а все остальные вернулись и съели десерт. Салли Линн сказала, что мы можем спокойно есть этот пудинг, потому что пол был «такой чистый, что с него можно есть» и «никому плохо не станет». Как говорится, и на том спасибо. Правда, я нашла в своей порции собачий волос, хотя я никому и не сказала об этом.

После этого Сью Энн, Салли Линн и Бренда Мэй помыли посуду (я спросила, могу ли я помочь, но они опять сказали «нет»), и теперь все готовятся ко сну, а я сижу здесь, на кухне, и пишу при свете керосиновой лампы. Тётя Радин все ещё в постели, но мне слышен её голос. Она разговаривает с Карлом Рэем, из чего я делаю вывод, что ей уже лучше.

Мне жутко интересно, почему дядя Карл Джо так зол на Карла Рэя и почему они не разговаривают друг с другом. А ещё мне интересно, когда Карл Рэй наконец расскажет про деньги и колледж. Может, он просто хочет, чтобы они думали, будто он в хозяйственном магазине гребёт деньги лопатой.

Я хочу в туалет. Я больше не могу откладывать его посещение. Если я не вернусь оттуда, скажите Алексу, что я его люблююююю. И моих родителей. И Мэгги, Денниса, Дуги и Томми.

Воскресенье, 29 июля

(Я выжила после посещения туалета.)

После завтрака я отправилась с Ли Бобом, Сью Энн и Салли Лин купаться. Это самое прекрасное место на свете! Сначала нужно подняться на высокий холм, затем пройти через лес, затем спуститься по крутому склону по узкой тропинке, где у подножия холма течет ручей, затем вы какое-то время идёте берегом ручья и, наконец, подходите к заводи для купания. Она не очень большая, футов пятнадцать в поперечнике, но в середине довольно глубоко. Над заводью свисают ветки, поэтому, когда лежишь в воде на спине и если смотреть вверх, то оказываешься под пологом из листьев. По краям – старые брёвна. Одно из них торчит из воды, и Ли Боб ныряет с него. Другие не осмеливаются.

В целом мы отлично провели время. Мне казалось, будто я в каком-то волшебном месте. Но внезапно Ли Боб заорал: «Кусака!» Все тут же начали суетиться и пытались поскорее доплыть до берега. Я не знала, что происходит. Они все кричали мне, чтобы я поскорее вылезала из воды, и, будьте уверены, я в два счёта выскочила на берег. Они все указывали куда-то в воду.

– Что это? – недоумевала я.

– Кусака! Кусака!

– Что это такое?

Все они смотрели на меня так, словно я какая-то дебилка.

– Кусачая черепаха, дура, – сказал Ли Боб.

– Ты хочешь сказать, что там, в воде, кусачая черепаха? – уточнила я.

– Их там пара. И смотри, как бы они не откусили тебе пальцы на ногах.

Спустя некоторое время все снова вернулись в воду. Все, кроме меня. Не знаю почему, но мне расхотелось купаться.

Зато мне внезапно вспомнился мистер Фурц. То, как мы весело плескались в заводи, а потом раздался крик «Кусака!», напомнило мне, какими весёлыми мы были в тот день, когда зазвонил телефон и мы узнали, что мистер Фурц умер. Был человек, и нет! Скажу честно, после этого страшновато возвращаться в воду. Неужели это метафора?

Я – ровесница Салли Лин, но самое смешное в том, что, хотя я из Города, кажется, что она и Сью Энн гораздо старше меня. Они всегда говорят о мальчиках, и по тому, как они говорят, легко догадаться, что они давно с мальчиками встречаются. Сью Энн сказала, что три её лучшие подруги, которым столько же лет, сколько и ей, уже помолвлены!!! Вы только подумайте!!! И лучшая подруга Сью Энн, которой всего шестнадцать, беременна! И всем, похоже, на это наплевать! Здесь, в Западной Вирджинии, кое-что кажется немного более прогрессивным. Но что за спешка??? У моей мамы случился бы сердечный приступ.

Сью Энн и Салли Линн всё время расспрашивали меня об Алексе, но я пыталась сменить тему, потому что знала, что им хочется узнать обо всём, что мы делали (типа что-то интимное), и я уверена, они решили бы, что мы с Алексом занимались какими-то детскими глупостями. Я имею в виду, узнай они, что мы даже не целовались, то катались бы от смеха. Может, Алекс поцелует меня, когда я вернусь. Нужно попрактиковаться.

Переодевание

Перейти на страницу:

Все книги серии Шарон Крич. Лучшие книги для современных подростков

Хаос – это нормально
Хаос – это нормально

Шарон Крич стала первым автором, одновременно обладающим двумя престижнейшими литературными премиями в области детской литературы: медалью Ньюбери (США) и медалью Карнеги (Великобритания).Учитель английского дал на каникулы ужасно скучные задания: ежедневно вести дневник и читать «Одиссею»! Поэтому тринадцатилетняя Мэри Лу и подумать не могла, что этим летом произойдёт хоть что-то интересное… Но приехавший из другого штата кузен перевернул и так всегда ходящий ходуном дом семьи Финни с ног на голову!«Хаос – это нормально» – летний дневник Мэри Лу Финни. Это история про первую любовь, про дружбу, про жизнь и смерть, про то, как сложно правильно держаться за руки, когда тебе тринадцать, и про то, каковы на вкус первые поцелуи.

Шарон Крич

Зарубежная литература для детей / Детская проза / Книги Для Детей
Тайная тропа
Тайная тропа

Шарон Крич стала первым автором, одновременно обладающим двумя престижнейшими литературными премиями в области детской литературы: медалью Ньюбери (США) и медалью Карнеги (Великобритания).Тринадцатилетняя Зинни Тейлор живёт с тремя братьями и тремя сёстрами на ферме в Кентукки. Когда Зинни обнаруживает позади дома заросшую загадочную тропу, то решает во что бы то ни стало расчистить её и выяснить, куда же она ведёт. Наконец-то Зинни нашла что-то принадлежащее только ей! Зинни Тейлор день и ночь проводит за расчисткой тропы, подальше от семьи, подальше от хаоса звуков их большого дома, там, где можно услышать свои собственные мысли. Но Зинни никак не могла предположить, что тайная тропа тесно связана с историей её семьи и ответы она найдёт, вернувшись домой.

Шарон Крич

Зарубежная литература для детей
Рубиновая Долина
Рубиновая Долина

«Это не близнецы, а сплошная головная боль», — обычно говорили про нас взрослые. Большинство из них были вспыльчивы, нетерпеливы и скоры на расправу. Поэтому мы, Даллас и Флорида, решили: доверяем только друг другу и воспользуемся первой же возможностью сбежать на ночном товарном поезде из этого сырого, пропахшего плесенью приюта Бокстон-Крик. И тут как раз нас отправили пожить в Рубиновую Долину, к Сейри и Тиллеру, им около шестидесяти, и они захотели усыновить нас на время. Ладно уж, где наша не пропадала! Но странное дело: эти взрослые вкусно нас накормили, не отругали за разбитое окно, и мы спим в отдельной комнате в тёплых постелях. Ещё они предлагают сходить всем вместе на пикник в лощину… А, к чему эти разговоры! Надо скопить денег и бежать. Или нет?..

Шарон Крич

Зарубежная литература для детей / Детская проза / Книги Для Детей

Похожие книги

Карлссон, который живет на крыше
Карлссон, который живет на крыше

Трилогия о Карлссоне, который живет на крыше, впервые опубликована на шведском языке: Lillebror och Karlsson på taket. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1955. Karlsson på taket flyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1962. Karlsson på taket smyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1968.Трилогия впервые напечатана в переводе Л. Лунгиной на русском языке: Малыш и Карлсон, который живет на крыше. — М.: Детгиз, 1957; Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел // Линдгрен А. Две повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детгиз, 1965. Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять // Линдгрен А. Три повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детская литература, 1973.Новые переводы трилогии на русский язык (Н. Беляковой и Л. Брауде) «Карлссон, который живет на крыше», «Карлссон, который живет на крыше, прилетает вновь», «Карлссон, который живет на крыше, возвращается тайком» впервые опубликованы в 4-м т. Собрания сочинений Астрид Линдгрен. — СПб., изд-во АО «Атос» и «Библиотека "Звезды"», 1994. Переводы осуществлены по аналогичным шведским изданиям 1974-го, 1970-го, 1968 гг.Л. Брауде

Астрид Линдгрен , Людмила Юрьевна Брауде , Нина Константиновна Белякова

Зарубежная литература для детей / Сказки