Читаем Холодный дом (Bleak House) полностью

"Whose writing is that?"- Чей это почерк?
It was my mother's.Это был почерк моей матери.
A pencil-writing, on a crushed and torn piece of paper, blotted with wet. Folded roughly like a letter, and directed to me at my guardian's.Несколько строк, написанных карандашом на измятом, надорванном клочке бумаги, покрытом пятнами сырости и наспех сложенном в виде письма на мое имя, адресованного на квартиру опекуна.
"You know the hand," he said, "and if you are firm enough to read it to me, do!- Вы узнали почерк, - сказал мистер Баккет, - и если вы достаточно владеете собой, чтобы прочесть мне вслух это письмо, читайте!
But be particular to a word."Но не пропустите ни слова.
It had been written in portions, at different times.Письмо было написано по частям, в разное время.
I read what follows:Вот что я прочла:
"I came to the cottage with two objects."Я пришла сюда, в этот домик, с двумя целями.
First, to see the dear one, if I could, once more--but only to see her--not to speak to her or let her know that I was near.Во-первых, мне хотелось увидеть еще раз свою любимую, если удастся, - только увидеть; ни говорить с нею, ни дать ей знать, что я близко, я не хотела.
The other object, to elude pursuit and to be lost.Вторая цель - ускользнуть от погони и скрыться навек.
Do not blame the mother for her share.Не осуждай той другой матери за ее участие.
The assistance that she rendered me, she rendered on my strongest assurance that it was for the dear one's good.Она помогла мне, но лишь после моих самых настоятельных уверений, что это - на благо моей любимой.
You remember her dead child.Ты помнишь ее умершего ребенка.
The men's consent I bought, but her help was freely given."Согласие мужчин я купила, но женщина помогла мне, не требуя награды".
"'I came.'- "Я пришла сюда".
That was written," said my companion, "when she rested there.Значит, она писала это, когда отдыхала у кирпичников, - сказал мой спутник.
It bears out what I made of it.- Это подтверждает мои выводы.
I was right."Я оказался прав.
The next was written at another time:Следующие строки были написаны позже.
"I have wandered a long distance, and for many hours, and I know that I must soon die."Я прошла длинный путь, бродила много часов и знаю, что скоро умру.
These streets!Ох, эти улицы!
I have no purpose but to die.Я хочу лишь одного - смерти.
When I left, I had a worse, but I am saved from adding that guilt to the rest.Уходя из дому, я хотела поступить иначе, гораздо хуже; но теперь я избавлена от необходимости добавить этот грех ко всем другим своим грехам!
Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка.От редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете.

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки