Читаем Холодный дом (Bleak House) полностью

You know what I told you of the attraction on the Chancellor's table?Вы помните, что я вам говорила о притягательной силе вещей на столе лорд-канцлера?
My dear, next to myself he is the most constant suitor in court.Так вот, душенька моя, если не считать меня, Ричард самый постоянный истец во всем суде.
He begins quite to amuse our little party.Это прямо-таки забавляет нашу маленькую компанию.
Ve-ry friendly little party, are we not?"Мы оч-чень дружная компания, не правда ли?
It was miserable to hear this from her poor mad lips, though it was no surprise.Г рустно было слышать это от бедной слабоумной старушки, но я не удивилась.
"In short, my valued friend," pursued Miss Flite, advancing her lips to my ear with an air of equal patronage and mystery, "I must tell you a secret.- Короче говоря, достойный мой друг, - зашептала мне на ухо мисс Флайт с покровительственным и таинственным видом, - я должна открыть вам один секрет.
I have made him my executor.Я назначила Ричарда своим душеприказчиком.
Nominated, constituted, and appointed him.Назначила, уполномочила и утвердила.
In my will.В своем завещании.
Ye-es."Да-а!
"Indeed?" said I.- Неужели? - удивилась я.
"Ye-es," repeated Miss Flite in her most genteel accents, "my executor, administrator, and assign. (Our Chancery phrases, my love.) I have reflected that if I should wear out, he will be able to watch that judgment.- Да-а, - повторила мисс Флайт самым жеманным тоном, - назначила его своим душеприказчиком, распорядителем и уполномоченным. (Так выражаются у нас в Канцлерском суде, душенька.) Я решила, что если сама я не выдержу, так ведь он-то успеет дождаться решения.
Being so very regular in his attendance."Он так регулярно бывает в суде.
It made me sigh to think of him.Я только вздохнула.
"I did at one time mean," said Miss Flite, echoing the sigh, "to nominate, constitute, and appoint poor Gridley.- Одно время, - начала мисс Флайт и тоже вздохнула, - я собиралась назначить, уполномочить и утвердить бедного Гридли.
Also very regular, my charming girl.Он тоже очень регулярно ходил в суд, моя прелесть.
I assure you, most exemplary!Уверяю вас, прямо образцово!
But he wore out, poor man, so I have appointed his successor.Но он не выдержал, бедняга; поэтому я назначила ему преемника.
Don't mention it.Никому об этом не рассказывайте.
This is in confidence."Говорю по секрету.
She carefully opened her reticule a little way and showed me a folded piece of paper inside as the appointment of which she spoke.Она осторожно приоткрыла свой ридикюль и показала мне сложенную бумагу - вероятно, то самое завещание, о котором говорила.
"Another secret, my dear. I have added to my collection of birds."- Еще секрет, дорогая: я сделала добавление к своей птичьей коллекции.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка.От редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете.

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки