Читаем КИЧЛАГ полностью

Кошка сидит под столом,За окнами ветер свистит,Гостей полон дом,Неспешно время летит.Гости надменны и чинны,Плотный ведут разговор,Собрались неотложно-причинно,Слово взял прокурор:«Дело в моих руках,Поставлю над ним карьериста,Не будет витать в облаках,Отмажет твоего афериста.Дело отпишем в суд,С судьей наладим контакты,Приговор в конце не прочтут,Помешают многие факты».Хозяйка в халатике алом
Приносит коньяк и кофе,Гости прильнули к бокалам,Продолжает прокурор-профи:«Дело вернется к нам,Развалим предельно скоро».Кошка прильнула к ногам,Тварь поняла прокурора.Любила хозяина кошка,Мягок, ласков, не зол,Хозяйка поправила брошку,Положила сверток на стол.Гости расходятся чинно,Висит хозяйская трость,Решено неотложно-причинно,Солидарна белая кость.Элита решит в кулуарахБез хлеба, воблы и кваса.
Чалятся Ваньки на нарах,Они – из низшего класса.

ЛИЦОМ К СТЕНЕ!

«Стоять! Лицом к стене!» —Надрывно кричит охрана,Утолить бы боль в вине,Нескоро затянется рана.Дубак гремит ключами,Пустой и темный продол.Продол не украсят свечами,С хлоркой вымоют пол.Щелкнули за спиной браслеты,Значит – пришел лепила,Надо готовить ответы,Жути нагнал терпила.Дубак ведет на встречу,Предложат мирный паритет,
Лепиле за базар отвечу,Невеселый нарисуется портрет.Не гони вперед рассказы,Пусть следак откроет коды,Точи любые фразы,Фразы тянут годы.Бесполезен контакт с ментами,Отцепи вначале борону,Один выходишь на татами,Судят в одну сторону.Не держат слово офицера,Не пройтись глубоким плугом,Несут козлиные манеры,Идет система цугом.В тебе не видят человека, –Зачем душу врачевать,Больной, нищий и калека –
По-полной будут корчевать.На следствии вина – де факто,Демагоги плутают в законе,Нужные подгонят факты,Необходимо мясо зоне.«Стоять! Лицом к стене!»От долгого сидения туман,Плох, как пленный на войне,Сейчас запрут в стакан.«Садись! – кивнул следак. —Горб терпиле не лепи,Кто рыба, кто рыбак,Сейчас открою алиби».Следак – канва системы,Обвинительный ведет уклон,Есть обкатанные схемы,Как законно обойти закон.

ЦЕНА ЖИЗНИ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне

Книга представляет собой самое полное из изданных до сих пор собрание стихотворений поэтов, погибших во время Великой Отечественной войны. Она содержит произведения более шестидесяти авторов, при этом многие из них прежде никогда не включались в подобные антологии. Антология объединяет поэтов, погибших в первые дни войны и накануне победы, в ленинградской блокаде и во вражеском застенке. Многие из них не были и не собирались становиться профессиональными поэтами, но и их порой неумелые голоса становятся неотъемлемой частью трагического и яркого хора поколения, почти поголовно уничтоженного войной. В то же время немало участников сборника к началу войны были уже вполне сформировавшимися поэтами и их стихи по праву вошли в золотой фонд советской поэзии 1930-1940-х годов. Перед нами предстает уникальный портрет поколения, спасшего страну и мир. Многие тексты, опубликованные ранее в сборниках и в периодической печати и искаженные по цензурным соображениям, впервые печатаются по достоверным источникам без исправлений и изъятий. Использованы материалы личных архивов. Книга подробно прокомментирована, снабжена биографическими справками о каждом из авторов. Вступительная статья обстоятельно и без идеологической предубежденности анализирует литературные и исторические аспекты поэзии тех, кого объединяет не только смерть в годы войны, но и глубочайшая общность нравственной, жизненной позиции, несмотря на все идейные и биографические различия.

Алексей Крайский , Давид Каневский , Иосиф Ливертовский , Михаил Троицкий , Юрий Инге

Поэзия