Читаем КИЧЛАГ полностью

Зин-Зибер – технический спирт,Накатишь стаканчик-другой,Веселье прявится, флирт,Если много – загнешься дугой.Для протирки крыльев самолетаОтпускала Зина гадость,Грузчики пили для улета,Бурную ловили радость.Зина и лайнер ЗиберДали спирту погремуху.Амбалы заливали в шибер,Бухали по жизни по духу.Амбалы – дикая бригада,Химию грузили в Зибер,Была хорошая награда –Незабвенный Зин-Зибер.Грузчик по имени АхметПрием нарушил грубо,Слал из космоса привет,У самого синели губы.
Пел нетрезвый шибер,Пребывал Ахмет в агонии:«Зин-Зибер, Зин-Зибер»,Пока не бросил кони.Печальный прислали ответ:Разбился груженый Зибер,Хотели в «спирт Ахмет»Переименовать Зин-Зибер.Возить поклажу нужно,Пригнали новый Зибер,Грузчики кричали дружно:«Зин-Зибер, Зин-Зибер».

ТЕЛОГРЕЙКА

Телогрейка просторная и узкая,Черная, зеленая и серая,Одежда наша русская,Теплая, надежная и смелая.Во времена лихие и суровые –Наша главная одежда,Телогрейка грела новая,Радость, гордость и надежда.
Ветер, северный мороз –Одевайся потеплей-ка,Шарфом укутай нос,Согреет телогрейка.Зека берегла, родная,Ее прощупывали шмоны,Вещь безмерно дорогая,В вате прятали прогоны.Жизнь – медная копейка,То орел, то решка,Согревала в зоне телогрейка,Губит, братцы, спешка.На вокзале жесткая скамейка,Нет поезда пока,Удобна очень телогрейка,Не отлежишь теперь бока.Телогрейка серая и черная,Стоит подкладка новая,Согреет зека и ученогоОдежда русская фартовая.
Жили скромно, небогато,Не пели в клетке канарейки,В дефиците была вата,Рады были телогрейке.Сидим в кругу друзей,Водочки, братан, налей-ка,Не сдадим ее в музей,Спасала в жизни телогрейка.

РУССКИЙ ИВАН

Пронеслись над миром невзгоды,Тишина над полями повисла,Катят свинцовые водыВолга, Урал и Висла.На Волге родная деревня,С детства приучен к труду,Над Вислой шумят деревья,На Урале добывают руду.Молодой русский солдатИз окружения под Ржевом вышел,Попал в переделку солдат,Немецкую речь услышал.
Отсутствовал мизерный шанс,Винтовка одна на двоих,Погнал пленного ГансПодальше от мертвых своих.Батрачил на немцев в натуре,Ползали черви по хлебу,Киркой работал в Руре,Грезил по русскому небу.В штольне добывал руду,Присягал советскому флагу,Снова валюсь в борозду,Надолго пристегнут к ГУЛАГу.Непонятную повесили вину,Руками голыми дрался,Страну не позорил в плену,Непокорным врагу достался.Травили в побегах собаками,Прошел немало стран,Побои красовались маками,Выжил русский Иван.

ГИВИ И КИВИ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне

Книга представляет собой самое полное из изданных до сих пор собрание стихотворений поэтов, погибших во время Великой Отечественной войны. Она содержит произведения более шестидесяти авторов, при этом многие из них прежде никогда не включались в подобные антологии. Антология объединяет поэтов, погибших в первые дни войны и накануне победы, в ленинградской блокаде и во вражеском застенке. Многие из них не были и не собирались становиться профессиональными поэтами, но и их порой неумелые голоса становятся неотъемлемой частью трагического и яркого хора поколения, почти поголовно уничтоженного войной. В то же время немало участников сборника к началу войны были уже вполне сформировавшимися поэтами и их стихи по праву вошли в золотой фонд советской поэзии 1930-1940-х годов. Перед нами предстает уникальный портрет поколения, спасшего страну и мир. Многие тексты, опубликованные ранее в сборниках и в периодической печати и искаженные по цензурным соображениям, впервые печатаются по достоверным источникам без исправлений и изъятий. Использованы материалы личных архивов. Книга подробно прокомментирована, снабжена биографическими справками о каждом из авторов. Вступительная статья обстоятельно и без идеологической предубежденности анализирует литературные и исторические аспекты поэзии тех, кого объединяет не только смерть в годы войны, но и глубочайшая общность нравственной, жизненной позиции, несмотря на все идейные и биографические различия.

Алексей Крайский , Давид Каневский , Иосиф Ливертовский , Михаил Троицкий , Юрий Инге

Поэзия