Читаем КИЧЛАГ полностью

Тихий летний вечер,Изменилась жизнь моя,Место нашей встречи —Внесудебная скамья.За бледно-синей занавескойТихо музыка играет,Контора дернула повесткой,Ничего не знает Рая.Следак по делу дернул,Обещает путь тернистый,Подальше надо дернуть,Позвал подругу свистом.Недолго до отъездаЛьется смех из окон,Вышла Рая из подъезда,Поправляя черный локон.Присядем, Рая, на скамью,
Коснусь твоей руки,Создадим с тобой семьюПо ту сторону реки.По ту сторону прибояОчень редкие цветы,Возьмем любовь с собою,Наши лучшие мечты.

ОПРИЧНИНА

Лепила кинул предъяву,Раскаиваться поздно,Братва погуляла на славу,Сына мочит Грозный.Автозаковский стакан,Вьюги свирепой вой,Вертухай достал наган,Опричник вечно злой.Убога зона, неприлична,Хозяин большой демагог,
Правит на зоне опричник,Зека валит с ног.Грозный не строил остроги,Больше мочили, топили,У вождя другие дороги –Статьи и доносы лепили.Ваня – учитель Сталина,Просвещенный, умный злодей,Сталин снимал окалинуФилософских мутных идей.Опричнина – большая политика,Строптивых убрать, неугодных,Власти не любят критики,Шнырей поставят безродных.Звезды светят колко,Свет ложится косой,На спине синеет наколка,
Старуха гуляет с косой.

СУЧЬЯ СТАРОСТЬ

Ровно семдесят пять –Норма человеческой жизни,Пытаются лишнего взять,Жадность, сука, загрызла.Ноет под сердцем тоска,Не одну разрушил бойницу,Жена – сухая доска,С утра гонит в больницу.Фуфлыжна людская натура,Цепляться, потом жалеть,Память осталась от БУРа –Желудок продолжает болеть.Не вижу ушко иголки,Вижу пузырь вдалеке,Силуэта нету наколки,Одна синева на руке.
Жестокость вкололи в вену,Когда избивали Шартона,Не простили другу измену,Удивились, не услышав стона.Из прошлого накатит прибой,Щемит запоздалая совесть,Косматили плотной гурьбой,Криминальную писали повесть.Супруга вяжет на спицах,Медицина – сплошные понты,Жена гонит в больницу,Язву лечить и шнифты.Домой вернулся с флаконом,Послал медицину на хер,Жена встретила стоном,Жизнь на исходе – не сахар.

ОБОРОТНЫЙ СТАН

Перейти на страницу:

Похожие книги

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне

Книга представляет собой самое полное из изданных до сих пор собрание стихотворений поэтов, погибших во время Великой Отечественной войны. Она содержит произведения более шестидесяти авторов, при этом многие из них прежде никогда не включались в подобные антологии. Антология объединяет поэтов, погибших в первые дни войны и накануне победы, в ленинградской блокаде и во вражеском застенке. Многие из них не были и не собирались становиться профессиональными поэтами, но и их порой неумелые голоса становятся неотъемлемой частью трагического и яркого хора поколения, почти поголовно уничтоженного войной. В то же время немало участников сборника к началу войны были уже вполне сформировавшимися поэтами и их стихи по праву вошли в золотой фонд советской поэзии 1930-1940-х годов. Перед нами предстает уникальный портрет поколения, спасшего страну и мир. Многие тексты, опубликованные ранее в сборниках и в периодической печати и искаженные по цензурным соображениям, впервые печатаются по достоверным источникам без исправлений и изъятий. Использованы материалы личных архивов. Книга подробно прокомментирована, снабжена биографическими справками о каждом из авторов. Вступительная статья обстоятельно и без идеологической предубежденности анализирует литературные и исторические аспекты поэзии тех, кого объединяет не только смерть в годы войны, но и глубочайшая общность нравственной, жизненной позиции, несмотря на все идейные и биографические различия.

Алексей Крайский , Давид Каневский , Иосиф Ливертовский , Михаил Троицкий , Юрий Инге

Поэзия