Читаем КИЧЛАГ полностью

Ломаю корку хлеба,Кормлю залетных птиц,Улетают птицы в небо,Птицам нет нигде границ.Летят, порхают пташки,Приготовил много корма,Разложил крошки на бумажке,Промыл перловки зерна.Поклевали птицы зерна,Быстро разлетаются,Не надо птицам горна,Они рано просыпаются.Залетают на минуту птицы,Я на годы залетел,Им на месте не сидится,Птах последний улетел.Птицам нет нигде преград,Только кенар в клетке бьется,
Я свободе тоже рад,Там мне места не найдется.Прилетит большая стайка,Приведет тоска по лету,Не убудет хлеба пайка,Птицы сели на диету.Осень клонится к закату,Засыпает до весны природа,Мы бы взяли пташек в хату,Да дороже им свобода.

Я РОДИЛСЯ В СТРАНЕ ЛАГЕРЕЙ…

Я родился в стране лагерей,От мамы узнал про этапы,Время, лети поскорей,Я очень скучаю без папы.В черном, глубоком оврагеВеренице не видно конца,Узнала мать из бумаги
О гибели мужа, отца.Не высохнут матери слезы,С коркою черного хлебаСидел я под сенью березы,Смотрел в ненастное небо.В стране, где забыли о Боге,Сплошное стоит ненастье,Костями мостили дорогиРади всеобщего счастья.Я живу в стране лагерей,Тоже пошел по этапу,Время, лети поскорей, –Мой сын дожидается папы.Живуч наследственный ген,Он родился в темной неволе,Не увидит душу рентген,Не разложит душу на доли.Ген затухает в сознании,
Код обостренный, опасный,Преступник мечется в здании,Не находит выход запасный.Иду по звонку на свободуВсем вопреки пересудам,Тяжело объяснить народу,Что был случайным верблюдом.

ВРЕМЯ

Времени нет во Вселенной,Время родилось в уме,В жизни драчливой и бренной,Чтоб сроки давить в тюрьме.Уйду путем обмиранияВверх по высокой лестнице,Все материальны старанияВ лоне природы-кудесницы.Рассеялся плотный туман,Не видно правильной жизни,
Искусство – сплошной обман,Изредка честность брызнет.Вверх поднимаюсь все выше,Теряю ощущение времени,Не бегают крысы и мыши,Не бьют дубиной по темени.Переступаю Вселенной порог,Здесь я без роду, без племени.Закончился лагерный срок,Ушел навсегда от времени.До нуля общение сузил,Никто не скажет в глаза,Что преступник и лузер,Ниже проходит гроза.Завис в развратной тусовке –Богатство, известность, обман,Грешным уйдем в оконцовкеКак только выполним план.

ФЕНЯ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне

Книга представляет собой самое полное из изданных до сих пор собрание стихотворений поэтов, погибших во время Великой Отечественной войны. Она содержит произведения более шестидесяти авторов, при этом многие из них прежде никогда не включались в подобные антологии. Антология объединяет поэтов, погибших в первые дни войны и накануне победы, в ленинградской блокаде и во вражеском застенке. Многие из них не были и не собирались становиться профессиональными поэтами, но и их порой неумелые голоса становятся неотъемлемой частью трагического и яркого хора поколения, почти поголовно уничтоженного войной. В то же время немало участников сборника к началу войны были уже вполне сформировавшимися поэтами и их стихи по праву вошли в золотой фонд советской поэзии 1930-1940-х годов. Перед нами предстает уникальный портрет поколения, спасшего страну и мир. Многие тексты, опубликованные ранее в сборниках и в периодической печати и искаженные по цензурным соображениям, впервые печатаются по достоверным источникам без исправлений и изъятий. Использованы материалы личных архивов. Книга подробно прокомментирована, снабжена биографическими справками о каждом из авторов. Вступительная статья обстоятельно и без идеологической предубежденности анализирует литературные и исторические аспекты поэзии тех, кого объединяет не только смерть в годы войны, но и глубочайшая общность нравственной, жизненной позиции, несмотря на все идейные и биографические различия.

Алексей Крайский , Давид Каневский , Иосиф Ливертовский , Михаил Троицкий , Юрий Инге

Поэзия