Читаем Книга 2 полностью

У нас вчера с позавчера…

У нас вчера с позавчера,Шла спокойная игра.Козырей в колоде каждому хватало.И сходились мы на том,Что оставшись при своемРасходились, а потом давай сначала.Но вот явились к нам они, сказали: «Здрасьте.»Мы их не ждали, а они уже пришли.А в колоде как-никак четыре масти,Они давай хватать тузы и короли.И пошла у нас с утраНеудачная игра.
Не мешайте, не хлопайте дверями.И шерстят они нас в пух,Им успех, а нам испуг.На тузы они ведь бьются козырями.А вот явились к нам они, сказали: «Здрасьте.»Мы их не ждали, а они уже пришли,А в колоде как-никак четыре масти,И им достались все тузы и короли.Шла неравная игра,Одолели шулера.Карта прет им, ну а нам — пойду покличу.Зубы щелкают у них,Видно каждый хочет вмиг
Кончить дело и начать делить добычу.А вот явились к нам они, сказали: «Здрасьте.»Мы их не ждали, а они уже пришли.А в колоде как-никак четыре масти,И им достались все тузы и короли.Только зря они шустры,Не сейчас конец игры.Жаль, что вечер на дворе такой безумный.Мы плетемся наугад,Нам фортуна кажет зад,Но ничего, мы рассчитаемся с фортуной.И вот явились к нам они, сказали: «Здрасьте.»Мы их не ждали, а они уже пришли.
Но в колоде все равно четыре масти,И нам достанутся тузы и короли.

Я был слесарь 6-го разряда

Я был слесарь 6-го разряда,Я получку на ветер кидал.А получал я всегда сколько надоИ плюс премию в каждый квартал.Если пьешь, понимаете сами,Должен что-то и есть человек.И кроме невесты в Рязани,У меня две шалавы в Москве.Шлю посылки и письма в Рязань я,А шалавам себя и вино.
Каждый вечер одно наказаньеИ всю ночь истезанье одно.Вижу я, что здоровие тает,На работе все брак и скандал.Никаких моих сил не хватаетИ плюс премии в каждый квартал.Синяки и морщины на роже,И сказал я тогда им без слов:«На… Вас, мне здоровье дороже,Поищите других фраеров.»Если б знали насколько мне лучше,Как мне чудно, хоть бы кто увидал.Я один пропиваю получкуИ плюс премию в каждый квартал.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия