– Честное слово, если еще раз услышу от кого-нибудь про теорию конфликта, я ведь и прибить могу! – Маклин опустошил бокал до половины. – Или про эдипов комплекс. Ты вообще в состоянии представить, что есть люди, по мнению которых Дональд Андерсон стал убийцей, потому что ему в детстве недоставало родительского тепла? Этот клоун даже заявил, что он выбирал жертв, в некоем идеальном смысле напоминающих его мать, а насиловал их и убивал в качестве мести. Вот же блин! – И бокал опустел.
– Похоже, ты и правда устал, – заметил Фил. – В первый раз вижу, что ты хлещешь пиво с такой скоростью. И о нераскрытых делах ты тоже обычно не говоришь.
Маклин потер лицо, поднял пустой бокал и принялся изучать остатки пены на донышке. Потом поставил бокал обратно.
– Прости меня, Фил. Это я болячки расчесываю. Все они болтают о мотивах, и о планах, и о символическом значении того и сего, а я в это время думаю о Керсти. И о том, что с ней сделал этот мерзавец.
– Может, тебе тогда не стоит работать над этим делом? – Фил протянул руку к пустому бокалу, но Маклин его опередил.
– Нет, Фил, моя очередь! Закон есть закон. – Маклин встал и принялся протискиваться вокруг стола. – И я сам попросил это дело. Да я чуть ли не на коленях стоял! Я ж не мог позволить, чтобы кто-то другой взялся за него и все просрал!
В пабе было довольно людно, целую кучу студентов обслуживала лишь одна задерганная барменша. Маклин стоял в очереди, если эту толпу можно было назвать очередью, и пытался выкинуть работу из головы. Забыть Хилтона, чьи умствования становились все более дикими. Забыть томительное ожидание ответа из Абердина. Забыть о том, что ему придется потратить драгоценные часы на отчеты, которые Дагвид и не собирается читать. Забыть… блин, кого он обмануть-то пытается?
Не прошло и часа, как Маклин вернулся к столику, по бокалу пива в каждой руке и пакетик острых чипсов в зубах. Может, насчет часа он зря – Фил не успел выпить и половины первого бокала.
– Как прошло твое Рождество? Как дела у Рей? – спросил наконец Маклин, когда закончил разрывать скользкий пакет с чипсами и предложил Филу присоединиться.
– Спасибо, хреново, – отмахнулся Фил и, подумав, добавил: – И то и другое.
– Да ладно? Она что, не поладила с твоими родителями?
– Ну, вроде того. Впрочем, ты же мою мамочку знаешь? Она любую неприятность раздует до космических масштабов. А Рей продолжает психовать из-за подготовки к свадьбе. Вместе они составили такую гремучую смесь – хоть святых выноси.
– Сочувствую. Хорошо все-таки, что твои родители живут далеко. У редких встреч есть свои достоинства.
– У редких встреч? Да они собрались сюда на месяц-другой, чтобы помочь со свадьбой. На месяц-другой! – Теперь уже Фил сделал длинный глоток, потом с заговорщическим видом посмотрел на Маклина. – Слушай, ты же все равно там, в бабушкином доме, один как перст. Вот и приютил бы их.
– Сам ты как перст! Если хочешь знать, у меня там каждый день гости!
– Ну да, понятное дело, Ворчун и этот парнишка, Макбрайд. Помогают тебе избавиться от излишков виски. Не знаю я их, что ли?
– Вот они-то почти и не заходят. На Рождество у меня целая толпа песни распевала. И Эмма пару раз была.
– Вон оно как? – ткнул его в бок Фил. – Ну-ка, ну-ка, расскажи дядюшке.
– Размечтались, капрал! Для джентльмена честь девушки превыше всего.
– Так была затронута честь? Становится все интересней… В любом случае, главное, чтобы ты подтвердил, что Эмма приглашена на свадьбу. Иначе Рей совсем рехнется!
Маклин обеспокоенно посмотрел на часы, затем обвел взглядом паб:
– Вообще-то, Эмма тоже должна была прийти. Не думал, что она так сильно опоздает. Неужели до сих пор сердится?
– Сердится? Ты что-то натворил?
Маклин попытался рассказать, что между ними случилось, хотя он и сам-то толком не знал, что именно.
– Мы виделись утром в управлении, она что-то там привезла в хранилище. Сказала, что к восьми будет здесь. Вроде все было в порядке.
– Женщины, они такие. Сидит сейчас, наверное, на диване перед телевизором, смотрит что-нибудь сопливое. Взяла в кафе литр клубничного мороженого, когда ей предложили пластиковые ложечки, ответила, что одной достаточно. И никто ей сегодня вечером не нужен. Завтра позвонит тебе и что-нибудь наплетет про тяжелый день и как она вырубилась прямо в кресле. Вот попомни мои слова.
– Но она же сказала… – начал Маклин, не подумав, и тут же осекся. Конечно, Фил прав. Всего лишь маленькая месть за несостоявшийся совместный обед.
– Если тебя интересует мое мнение, на этот раз она назло мамке уши отморозила. Я хочу сказать, перед ней была перспектива замечательной компании, – в моем лице, разумеется, – бочкового пива, да пожалуй что и кебабов. И что вместо этого? «Неспящие в Сиэтле» с Мег Райан и мороженое? По-моему, она прогадала.
Маклин посмотрел на вновь опустевший бокал, потом – на стойку бара, где многочисленные сорта пива так и зазывали себя отведать с табличек над краниками. Вспомнил о мерзком дне, который только что закончился, и о другом, который ждал его завтра.
– Ты что-то там говорил насчет кебабов?
57