Читаем Книга о занятии земли полностью

В это же время на Столовую Косу приплыли Хельги Увёртка и его брат Ёрунд. Они были викинги, с ними было десять свободных человек, не считая юношей. Все они прибыли в Каменники. Тогда Хельги женился на Хельге, дочери Торира.

Хромунд и его сын потеряли лошадей. Они обвинили в этом Хельги, и Скегги со Среднего Фьорда вызвал их по этому делу в альтинг. А Хромунд и его сын должны были охранять область и имели хорошую крепость на Склоне. Норвежцы снаряжали свой корабль.

Одним утром ворон сел на дымник на Склоне и начал громко каркать. Хромунд сказал вису:

Слышу крик чёрного лебедяпота костров кольчуги,чует поживу птицатолстая этим утром.Так коршун рыдает сраженийот века, ибо кукушка
Гаута хлопот пророчитвоинам горькую участь[72].

Торбьёрн ответил:

С криком падает камнемчайка озера ранв море сраженья:страстно желает онаутренней жертвы;столько зевак на падаль слеталосьот века, потому что коршун ран
мёда клятвы воинов жаждет[73].

В это время норвежцы вошли в крепость, потому что люди в крепости не закрыли её. Братья вышли им навстречу, но женщины сказали, что Хромунд слишком стар, а Торлейв слишком юн, чтобы сражаться. Ему было пятнадцать зим. Тогда Хромунд сказал вису:

Не предсказывали смертьмне ни в тот, ни в этот день,смело выйдем на рёв Ильм,не послушавшись совета;раньше смерти не умрём,нет мне дела до того,что кисть Хедина одежды
может щит окрасить красным[74].

В крепости погибло шесть норвежцев, а ещё шесть обратились в бегство.

Но когда Торбьёрн захотел закрыть крепость, в него попали топориком. Торбьёрн вытащил топорик из раны и ударил Ёрунда между лопаток так, что топорик вышел из груди. Хельги взвалил его на свою спину и так убежал. Хромунд был убит, а Торлейв смертельно ранен. Хастейн побежал за ними, но Хельги сбросил с себя мёртвого Ёрунда. Тогда он повернул назад. Женщины спросили о новостях. Хастейн ответил висой:

Смерть нашли шестьстволов прута ранв Ньёрдунгов буре.Там, на камнях, половинаразбойников злобных уснула,беглецам же уснуть,думаю, долго не даст
боль от ударов[75].

Женщины спросили, сколько их было. Хастейн ответил:

Нас, родичей, четверо толькоотражало их натиск упорный;сам-четвёрт понёс я на бойогонь путей перевязи,тогда как из лошади Гюльвидвенадцать стволов тинга Гунн,на наше собранье спешили,красить красным мечи торопились[76].

Женщины спросили, сколько викингов погибло. Хастейн ответил:

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека сайта Северная Слава

Младшая Эдда
Младшая Эдда

Памятник, обычно называемый «Младшая Эдда», написан исландским ученым, поэтом и политическим деятелем Снорри Стурлусоном в 1222–1225 гг. в Исландии. Снорри Стурлусон — самый знаменитый из исландцев. Однако значение «Младшей Эдды» не только в том, что она — одно из произведений самого знаменитого из исландцев. В сокровищнице мировой литературы «Младшая Эдда» — произведение единственное в своем роде. Ни в одном другом произведении не нашла такого полного отражения мифология, которую не только все скандинавские народы, но и все народы, говорящие на германских языках, считают своим ценнейшим культурно-историческим и художественным наследием. Поэтому «Младшая Эдда», наряду со «Старшей Эддой», сборником древнеисландских песен о богах и героях, пользуется немеркнущей славой во всем германском мире.«Младшая Эдда», как и «Старшая Эдда», много раз переводилась на разные европейские языки. Полный перевод «Старшей Эдды» на русский был впервые опубликован в 1963 г. в серии «Литературные памятники». «Младшая Эдда» впервые публикуется на русском языке. Перевод выполнен О. А. Смирницкой. Редактор перевода, автор статьи и примечаний — М. И. Стеблин-Каменский. Аннотированный указатель составила О. А. Смирницкая.Электронный текст «Младшей Эдды» подготовлен по изданию: Младшая Эдда. Перевод О. А. Смирницкой, ред. М. И. Стеблин-Каменского. — Л.: Наука, 1970. — Литературные памятники.Названия глав по исландскому изданию, а также приложения переведены Т. В. Ермолаевым.

Снорри Стурлусон

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги

Похожие книги