Читаем Книга стихов и песен полностью

Всё так и не так, и как будто бы пустяк,Но кто-то скажет: «Что за чёрт! Ни дома, ни гроша!»Всё так, как всегда, просто счастье и беда,Но кто-то скажет: «Не везёт – пропащая душа!».Припев:Хоп хэй лала лэй, где вопросы, где ответ?Хоп хэй лала лэй, что ни говори.Хоп хэй лала лэй, то ли верить, то ли нет?Хоп хэй лала лэй, но бог тебя хранит.Весь мир за окном, чужая жизнь тебе не дом,И твой сапог в пыли дорожной утонул опять.Сны так далеко, и ты расстанешься легко,Но кто-то скажет: «Сколько можно ничего не ждать!»Ночь не спасает до утра,Но снова день на синем побережье неба…
ПрипевНочь не спасает до утра,Но снова день на синем побережье неба…Припев (2 раза)

Июль

муз. и сл. – Л. Агутин

исполняет Анжелика Варум

Не грусти, я прошу «не надо»,Ты знаешь, всё не навсегда.Ничего кроме листопада,Но это, право, не беда.Так весной наступает осень,Так порой мы кого-то просимНе расставаться никогда.А за окнами июль или май,
Ветер чуть заденет тюль —Не скучай.Вьётся маленький кораблик сновМеж домовПо переулкам самых важных слов…Не грусти, не прости прощения,А на огромном кораблеПросто жди в пункте отправленьяВ июле или сентябре.Так зимой наступает летоМне одной ни к чему всё это,Забытой на большой земле…А за окнами июль или май,Ветер чуть заденет тюль —Не скучай.
Вьётся маленький кораблик сновМеж домовПо переулкам самых важных слов…

Тот, кто её называет холодной зимой

альбом «Дежа вю»

муз. и сл. – Л. Агутин

Снова над городом сводит от холода дым.Белые крыши согретых домовВдоль по теченью против земной оси.Город внезапно становиться чем-то другимПавильоном отснятых киноБез режиссёра, некого и спросить.Припев:Если она не придёт,Кто же её позовёт?Кто-то, быть может,
Безумно похожий со мной.Если она не придёт,Кто же её позовёт?Тот, кто её называетХолодной зимой.Гордые реки, дома, человеки в снегу.Солнце послушное чертит свой круг.Старый сценарий новым скрепит пером.Стоит ли в повести что-то менять на бегу?Сложным узором закрыто окно.Драматургия здесь уже не причём.Припев (2раза)

Игрушки

альбом «Любовь. Дорога. Грусть и Радость»

муз. и сл. – Л. Агутин

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 шедевров русской лирики
100 шедевров русской лирики

«100 шедевров русской лирики» – это уникальный сборник, в котором представлены сто лучших стихотворений замечательных русских поэтов, объединенных вечной темой любви.Тут находятся знаменитые, а также талантливые, но малоизвестные образцы творчества Цветаевой, Блока, Гумилева, Брюсова, Волошина, Мережковского, Есенина, Некрасова, Лермонтова, Тютчева, Надсона, Пушкина и других выдающихся мастеров слова.Книга поможет читателю признаться в своих чувствах, воскресить в памяти былые светлые минуты, лицезреть многогранность переживаний человеческого сердца, понять разницу между женским и мужским восприятием любви, подарит вдохновение для написания собственных лирических творений.Сборник предназначен для влюбленных и романтиков всех возрастов.

Александр Александрович Блок , Александр Сергеевич Пушкин , Василий Андреевич Жуковский , Константин Константинович Случевский , Семен Яковлевич Надсон

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия