Читаем Когда ты желанна (ЛП) полностью

Селия вздохнула.

- Пожалуйста, просто закончи обыск и уходи. Мои нервы полностью растрепанны. Я буду кандидатом в Бедлам к концу ночи.

- Я почти закончил. Что здесь? - спросил он, открывая еще один шкаф. - Еще костюмы?

- Какой ты умный.

- А это? - спросил Саймон. Взяв маленькую узкую коробочку длиной около девяти дюймов, он открыл ее, прежде чем она смогла остановить его. Внутри, укрытая бархатом, лежала довольно реалистичная версия мужского члена, выполненного из белой кожи. В шоке он поспешно закрыл коробку и положил ее обратно в шкаф.

- Это не то, что ты думаешь, - Селия не могла быть уверена, но ей показалось, что его светлость покраснел. - Это просто мой маленький... гульфик, если угодно.

- Да, конечно, - быстро согласился Саймон. - Действительно нет необходимости объяснять.

- Но это для пьесы, мой лорд, - твердо сказала она. - Видишь ли, я играю роль Себастьянa…

- Я думал, что ты Виола, - неуверенно сказал он.

- Я играю обе роли, - объяснила Селия. - Знаешь, они близнецы, но когда я на сцене в роли Себастьяна, мне нужно кое-что подкладывать, если ты понимаешь, о чем я. Есть специальный карман, в который он помещается. Мейер сообщил мне, что его некоторые не очень оснащенные клиенты часто просят об этом... усовершенствовании.

- Я ничего не знаю об этом.

- Нет, мой лорд.

Он нахмурился.

- Ты имеешь в виду, что обсуждала это с портным?

- Конечно, мой лорд. Как ты думаешь, кто сделал это для меня?

- Мне пора, - резко сказал Саймон. - Я вернусь с принцем в назначенное время. Пока меня нет, охранники будут стоять на всех входах и выходах. Во время спектакля по обе стороны от сцены будут размещены охранники: один офицер лейб-гвардии и один мой, мистер Осборн, но они не будут мешать актерам.

- А где ты будешь? - спросила она.

- Я буду с принцем, конечно.

- Конечно, - она проводила его до двери. - Надеюсь, тебе понравится пьеса.

- Я уверен, что понравится, - ответил он, - если, конечно, кто-нибудь не попытается убить Его Королевское Высочество, и тогда мне придется принять пулю.

- Верно, - сказала она.


13 Даго - итальянский, испанский или португалоязычный человек

14Je dois avoir tranquillité pour mon travail! J’ai besoin de silence . . . sauf si vous voulez finir par ressembler à . . . un hérisson. - фр. Мне неоходим покой для моей работы! Мне нужна тишина...если вы не хотите в конечном итоге выглядеть... как ежик

15

Est-ce que vous voulez vraiment, mademoiselle? - фр. Вы уверенны, что действительно этого хотите, мадемуазель?

16Coupez. Faites de moi un beau garçon. - фр. Стригите. Сделайте из меня красивого юношу.

17 Qu’avez vous fait? Mon Dieu! Vous m’avez scalpé! - фр. Что вы сделали? Боже! Вы меня оскальпировали!

18 Jamais! Pas du tout!

Vous ressemblez à la Pucelle d’Orléans.-  фр. Никогда! Совсем нет!  Вы похожи на Орлеанскую Деву.


Глава 21

 

- Я никогда его больше не увижу, - сказала Селия, когда Флад поспешила обратно в комнату.

- С божьей помощью, - пробормотала Флад.

- Селия, дорогая, - позвал знакомый голос из дверного проема.

Нервы Сeлии, довольно сильно изношенные, внезапно отказали совсем.

- Что теперь? - она практически зарычала на Дэвида Рурка.

- Неудачное время? - невинно спросил он.

- Нет! Вовсе нет! Ведите своего друга!

- Я не думаю, что у меня кто-нибудь еще остался, - пробормотал он. - Все рвут и мечут на меня! Один из офицеров разбил зеркало миссис Арчер, a вы подумали, что я…

Селия ахнула.

- Не ее счастливое зеркало? То, в которое она всегда смотрит перед тем, как выйти на сцену?

- То самое.

- О, нет, - простонала Селия, опустив голову на руки.

- Не берите в голову, дорогая. Мне было интересно, что вы  собираетесь надеть для «Боже, храни короля». (Когда присутствовал принц-регент, обычно оркестр исполнял гимн, и весь театр пел до самого поднятия занавеса и начала первого акта).

Селия затаила дыхание.

- О, Боже! Я не думала... Флад!

- Зрители не должны видеть вас в костюме до начала спектакля, - сказал Рурк.

- Нет, конечно, - пробормотала Селия.

- Я подумал, Его Высочество очень любит военный стиль. Он, вероятно, будет одет в свою форму фельдмаршала. У  вас есть формa лейб-гвардии, не так ли?

- Да, конечно, - сказала Селия. - Мне придется отправить Флад домой за ней.

- Остается мисс Вейн.

- Что насчет нее?

- Бедный ребенок! Она спрашивает, может ли она одолжить у вас что-нибудь, Селия, дорогая. У нее действительно нет ничего подходящего, чтобы надеть в присутствии особы королевской крови. Оливия в трауре весь первый акт, она не может выйти в черном, чтобы петь «Боже, храни короля»!

- Нет, - согласилась Селия. - Она может одолжить мой мундир лейб-гвардии. Я надену свой мундир Королевской конной гвардии.

- Мадам, - запротестовала Флад. Его светлости это не понравится!

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже