- Кто, мисс Сент-Ли? - спросил Том Уэст. Полускрытый ее юбками, он не мог видеть ничего, кроме нижней половины комнаты. Селия слегка постучала по спине молодого человека своим веером.
- Мы уже обсуждали это, мистер Уэст. Если вы хотите быть моей садовой скамейкой, вы должны оставаться совершенно спокойны.
- Прошу прощения, мисс Сент-Ли!
- Тише! - воскликнула Селия, наблюдая за поворотом колеса рулетки так же жадно, как и те, кто делал ставки. Когда крупье объявил
- Я должен ему пятьдесят фунтов.
- У вас они есть при себе?
- Конечно, у меня их нет!
- Надо просто оставаться спокойными. Ради бога, не смотрите на него! Он может уйти. Говорят, это срабaтывает со львами.
Фицкларенс не мог не смотреть.
- Нет, все еще идет. Он выглядит очень решительным.
- Это его лицо. Знаете, оно сделано из гранита, - смело сказала Селия, но учащенное дыхание выдавaло ее. Немногие люди на земле обладали способностью расстраивать Сент-Ли, и никто не делал это так хорошо, как лорд Саймон. Ее рука дрожала, когда она ставила последнюю фишку на номер пять. Затем, в порыве нерешительности, она вышла из игры, прежде чем крупье установил мяч в рулетке.
- Он смотрит на
- Ему нечего сказать мне, - заявила она, следя за вращением колеса. - Я не должна ему деньги. - Толпа за ее спиной расступилась. Лорд Саймон именно тoт человек, угрюмо подумала она, которому слабые будут уступaть дорогу. Селия чувствовала, как дрожат ноги, и была очень рада, что ей не пришлось стоять.
Вспоминая пословицу о мухах и мeде, Саймон хотел быть вежливым с Сент-Ли. Это было до того, как он увидел, на чем она сидит, точнее, на ком. Он не мог видеть лица мальчика, но узнал униформу. Злость разгорелась при виде постыдной сцены, и все, что он мог сделать, это не пнуть юного идиота в ягодицы.
- Капитан Фицкларенс! - процедил он. - Это один из ваших людей?
- Нет, мой лорд, - малодушно ответил Фицкларенс. - Никогда не видел его раньше. Извините, лорд Саймон, - добавил он, быстро кланяясь. - Я должен принести еще шампанского.
Саймон отпустил его, в конце концов, он пришел не для того, чтобы ссориться с молодым Фицкларенсом.
Селия была недовольна, но ничего не сказала. Она ожидала, что Фицкларенс оставит ее в подобной ситуации. Все оставили ее. Мгновение назад она была окружена теплой стеной друзей. Теперь чувствовала холодный сквозняк за спиной. Он стоял рядом с ней. Лицом к лицу с опасностью она чувствовала себя совершенно успокоившейся, как когда выходила на сцену. Oнa была Селия Сент-Ли, и люди смотрели. В любом случае, она не позволит лорду Саймону одолеть ее, конечно, не на публике.
- Добрый вечер, мисс Сент-Ли.
Она приняла его реплику: он вел себя цивилизованно, следовательно, она будет грубa. Селия дважды махнула рукой, словно стряхивая комара, это был ее единственный ответ.
- Мадам, я бы хотел поговорить с вами, - сказал он.
На этот раз Селия бросила на него косой взгляд, который не поднялся выше его талии.
- Пошевеливайтесь, молодой человек! - велела она Тому. - Великий и могущественный лорд Саймон объявил это место закрытым для маленьких детей из Королевской конной гвардии. Возможно, вы не боитесь гнева вашего полковника, но, уверяю вас, меня он очень пугает.
Никто за столом не смел смеяться, но были улыбки, особенно среди ее друзей из лейб-гвардии. Саймон осознавал, что любая публичная ссора с Сент-Ли может привлечь внимание всей комнаты и, вероятно, попадет в колонки сплетен.
- Давайте не будем играть в игры, мадам, - промолвил он тихим голосом.
- Не играть в игры, - громко повторила она, смеясь. - Не позволяйте мистеру Крокфорду услышать, что вы ведете подобные речи в его заведении! Знаете, это игральный дом.
На этот раз можно было услышать смех, разбросанный по комнате.
- Черт возьми, Селия, - пробормотал Саймон. - Должны ли вы... - Он с усилием сдержался, чтобы не продолжить.
Селия откинула голову, чтобы увидеть его лицо.
- Почему, лорд Саймон! - воскликнула она, изображая удивление. - Разве мы не договорились, сэр, разделить Лондон между нами? Вы должны были иметь несчастную половину. Знаете, нечестно делать мою половину несчастной тоже. Конечно, вы никогда не будете счастливы, если не сделаете кого-то еще несчастным.
Он позволил ей лепетать.
- Вставайте, - коротко распорядился он.
Ее глаза вспыхнули.
- Вы не можете отдавать мне приказы, лорд Саймон. Я не ваш офицер.
- Я разговаривал с вашим - как вы его назвали? Ваша садовая скамейка?