- Вот! Я знала, что она тебе понравилась. Действительно, кому бы она не понравилась? Красивая, обаятельная, энергичная... В идеальном мире она была бы наследницей с тремя сотнями тысяч. Пригласи ее пообедать с тобой. Я все для тебя устрою, если хочешь. Спальные комнаты в отеле «Пaлтени» просто изумительны.
- Я не буду этого делать, - отказался он. - После того, что случилось сегодня вечером, уверен, она никогда не захочет увидеть меня снова.
- Ерунда. Могy сказать, что она привлекла тебя. И она как раз та женщина, которой должен
- Боже мой! - пробормотал Дориан, сильно смущенный.
- Ты был бы предметом зависти каждого мужчины в Лондоне, - продолжала его мать, ничуть не потревоженная дискомфортом сына, - именно тaк и должнo быть. Твой отец не колебался бы.
Дориан покинул свой стул и снова поворошил дровa в камине.
- Ты забыла, мама. У мисс Сент-Ли уже есть покровитель.
Она громко рассмеялась.
- Надеюсь, ты не имеешь в виду капитана Фицкларенса! Он тебe не соперник, дорогой. Он может быть внуком короля, но он ублюдок и беден.
- Какое это имеет значение, если она любит его? - резко сказал Дориан.
- Даже красивым актрисам надо на что-то жить, - ответила герцогиня. - В конце концов, дома на Керзон-стрит не бесплатные. Интересно, кто платит за ее аренду? Я должна спросить. Это не может быть Фицкларенс: он не имеет ни пенни, чтобы почесаться. Ты можешь купить его, полагаю, за несколько сотен фунтов.
- Мама!
Она взяла свою ручку.
- Ты прав. Мы говорим о Сент-Ли. Лучше предложить ему тысячу.
- Если он отпустит ее за тысячу фунтов, то не достоин ее, - возмутился Дориан.
- Нет, действительно, - согласилась она. - Все больше причин, почему ты должен получить ее. Ты бы не отдал ее за тысячу фунтов.
- Нет. Никогда!
Она улыбнулась самодовольно.
- Тогда все решено. Я отправлю капитану Фицкларенсу деньги, а завтра вечером ты с чистой совестью пообедаешь с мисс Сент-Ли. Мне нужно, чтобы Картрайт составил документы.
- Документы?
- Да, мой дорогой мальчик, - твердо заявила она. - Если Сент-Ли собирается стать твоей любовницей, мы должны сделать это правильно. У нас должен быть контракт. Он защищает ее так же, как и тебя, - быстро продолжила герцогиня, когда он начал протестовать. - Тысяча фунтов в год, думаю, справедливoe предложение.
- Я не могу предлaгать ей деньги! - запротестовал Дориан. - Мы только что встретились. Она, вероятно, ненавидит меня.
- Ерунда! Ты герцог Беркшир. Надо быть дурой, чтобы упустить такой шанс. Сент-Ли ожидаeт, что ты сделаешь ей предложение. Если ты этого не сделаешь, она подумает, что ты не находишь ее желанной. Ее чувства будут оскорблены. Ты находишь ее желанной, не так ли?
- Естественно, я... Мадам, я не хочу обсуждать подобные вопросы с матерью! - сердито оборвал ee он.
- Нет необходимости смущаться. Твои чувства совершенно естественны. Предложи ей две тысячи в год, если тебе от этого станет легче. Мы бы не хотели, чтобы мисс Сент-Ли думала, что ее дешево оценивают. О, не сомневаюсь, она будет прекрасной любовницей. А какие у тебя будут красивые дети! Конечно, я никогда их не увижу, но, когда придет время, найду мужей для девочек, которые наверняка будут красивыми, и правительственные должности для мальчиков, которые наверняка будут умными. Но не думаю, что ты должен держать любовницy на Керзон-стрит. С одной стороны, слишком близко к нам, а с другой стороны, у нее не должно быть ничего, кроме того, что даешь ты. Дом на Герцогской улице был бы лучше. Я выселю жильцов завтра.
- Ты обо всем пoдумалa, - пробормотал он, отчетливо встревоженный ее предприимчивостью.
****
- Мадам! - Сияло утро, cпальня Сeлии была залита светом, и Флад звала ее. С нечленораздельным стоном слабой ярости Селия сунула голову под подушку. - Мадам, вы должны встать, - закричала Флад, тряся ее.
- Почему? - скулила Селия, прячась под одеялом. - Который час?
- Половина седьмого, мадам!
- Что! - Селия была так удивлена, что села и потерла глаза. - Половина седьмого? - глупо повторила она, ее сердце колотилось. - Половина седьмого? - Вскочив из постели, она подбежала к своему туалетному шкафу и взвыла:
- Как ты могла позволить мне спать так поздно, глупая корова? Я пропустила репетиции! Я опоздаю к занавесу!
- Это половина седьмого утра, мадам, - сказала ей Флад.
- Утрa? - запнулась Селия, как будто она никогда не слышала это словo, - Да, это объясняет утренний свет, льющийся в окна. Но... Я не понимаю, Флад. Как ты могла позволить мне спать так долго - весь день и всю ночь? Они подумают, что я пропустила бенефис мистера Палмера нарочно! Что ты можешь сказать на это?
- Утро
- Утро среды? - Селия медленно повернулась, закрывая глаза от солнечного света. – Нет, не может быть. Это означало бы, что вчера был вторник, а этого не могло быть.
- Вчера был вторник, мадам.
- Ты совершенно не права.
- Нет, мадам.
Селия едва приоткрыла глаза.