Читаем Колдовской апрель полностью

Миссис Уилкинс была ошарашена. История с постелями оказалась полной неожиданностью. Приглашая Меллерша, она предполагала, что поселит его в одной из четырех свободных, как она думала, спален. Когда полно места и хватает слуг, нет никакой причины тесниться в одной спальне, как приходилось в Лондоне, где дом у них был маленький, а слуг всего двое. Любовь, даже вселенская, такая любовь, которая захлестнула ее здесь, не должна подвергаться испытаниям. Для успешного супружеского сна требуется терпение и самоотречение. А также благожелательность и стойкая вера. Она была уверена, что относилась бы к Меллершу с гораздо большей любовью, а он не вздорничал бы так часто, если б они не были заперты вместе по ночам, а встречались бы по утрам, как добрые друзья, между которыми не пролегли разногласия по поводу открытого или закрытого окна или очередности умывания, если б они с большим трудом не подавляли жалобы на мелкие несправедливости. Она понимала, что ее счастье и способность дружить со всеми – это результат ее новой внезапной свободы и покоя. Но останется ли с ней это чувство после первой же ночи, проведенной взаперти с Меллершем? Будет ли она утром так же преисполнена любовью и добротой к нему, как полна ими сейчас? В конце концов она не так долго пробыла в раю. Что если она к приезду Меллерша еще не успеет укрепиться в райской благожелательности? Только сегодня утром она, проснувшись, наслаждалась невероятным счастьем пребывания в одиночестве, удовольствием устроиться в постели именно так, как она любит!

Франческе пришлось потормошить ее – она задумалась так глубоко, что даже не заметила, как подали пудинг.

«Если я поселю Меллерша в своей комнате, – думала миссис Уилкинс, рассеянно накладывая себе десерт, – я рискую утратить все те чувства, которые сейчас к нему испытываю. С другой стороны, если я поселю его в свободной комнате, я не дам миссис Фишер и леди Каролине пригласить своих гостей. Правда, в данный момент не похоже, чтобы они испытывали такое желание, но ведь наверняка, побыв здесь еще несколько дней, либо одна, либо другая возжаждут кого-то осчастливить, а из-за Меллерша не смогут этого сделать».

– Это проблема, – произнесла она, нахмурившись.

– Что именно? – спросила Скрэп.

– Куда поселить Меллерша.

Скрэп удивилась:

– Но разве одной комнаты для него недостаточно?

– О да, достаточно. Но тогда не останется ни одной комнаты для кого-то, кого захотели бы пригласить вы.

– Я точно не захочу, – сказала Скрэп.

– Или вы, – миссис Уилкинс посмотрела на миссис Фишер. – Роуз, конечно, не в счет. Уверена, она будет только счастлива разделить комнату со своим мужем. Это на ней прямо написано.

– Позвольте… – сказала миссис Фишер.

– Позволить что? – с надеждой повернулась к ней миссис Уилкинс, полагая, что на этот раз слово служит вступлением к какому-то ценному предложению.

Но никаким вступлением оно не было. Оно было само по себе. И от него, как и прежде, веяло холодом.

Однако миссис Фишер приняла вызов и приспособила его к фразе:

– Позвольте, правильно ли я понимаю, что вы собрались зарезервировать вторую комнату исключительно для пользования вашей семьей?

– Он не моя семья, – ответила миссис Уилкинс. – Он мой муж. Видите ли…

На этот раз миссис Фишер не смогла сдержаться – ну до чего невыносимая манера!

– Ничего я не вижу, а только слышу, и то поневоле!

Но миссис Уилкинс, совершенно, как миссис Фишер и опасалась, невосприимчивая к отповедям, немедленно повторила свое нелепое вступление и пустилась в длинное и чрезмерно неделикатное рассуждение о том, где лучше спать этому человеку по имени Меллерш.

Меллерш! Миссис Фишер, помнившая Томасов, и Джонов, и Альфредов, и Робертов былых дней – простые имена, ставшие прославленными, – подумала, что это чистой воды нелепость, быть крещеным Меллершем; ну еще бы, он же женился на миссис Уилкинс, а это тоже кое о чем свидетельствует. И вообще, о чем тут рассуждать? Она, будто предвидя его приезд, лично позаботилась о том, чтобы в комнате миссис Уилкинс находилась вторая кровать. Есть вещи, которые не обсуждаются, а просто делаются. Многое из связанного с мужьями не обсуждается, и втягивать всех собравшихся за ужином в дискуссию на тему, где одному из них спать – верх неприличия. Как и где мужья спят, должно быть известно исключительно их женам. Иногда им это неизвестно, и тогда в браке случаются неприятности, но и их не обсуждают из соображений приличий. По крайней мере, так было в ее времена. А выслушивать, стоит или не стоит мистеру Уилкинсу спать вместе с миссис Уилкинс, и почему стоит или не стоит, как неинтересно, так и неделикатно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Горький водопад
Горький водопад

Не оглядываясь на прошлое, до сих пор преследующее Гвен Проктор, она пытается двигаться вперед. Теперь Гвен – частный детектив, занимающийся тем, что у нее получается лучше всего, – решением чужих проблем. Но вот ей поручают дело, к которому она поначалу не знает, как подступиться. Три года назад в Теннесси бесследно исчез молодой человек. Зацепок почти не осталось. За исключением одной, почти безнадежной. Незадолго до своего исчезновения этот парень говорил, что хочет помочь одной очень набожной девушке…Гвен всегда готова ко всему – она привыкла спать чутко, а оружие постоянно держать под рукой. Но пока ей невдомек, насколько тесно это расследование окажется связано с ее предыдущей жизнью. И с жизнью людей, которых она так любит…

Рейчел Кейн , Рэйчел Кейн

Любовные романы / Детективы / Зарубежные детективы