Читаем Комедия ошибок. Укрощение строптивой. Бесплодные усилия любви полностью

Грумио. Добро пожаловать… Ну как дела… Эй, ты… Здорово, дружище… Ну и хватит для встречи. А теперь, друзья-щеголи, все ли готово, все ли в порядке?

Натаниэль. Все готово. Что, наш хозяин близко?

Грумио. Рукой подать, наверно, уже спешился; поэтому не… Тихо, черт побери! Я слышу его голос!


Входят Петруччо и Катарина.


Петруччо

Где эти олухи? Никто не встретит,Коня не примут, стремя не подержат!Где Грегори, Филипп, Натаниэль?

Слуги

Мы тут, синьор, мы тут, синьор, мы тут!

Петруччо

«Мы тут, синьор, мы тут, синьор, мы тут!»Мужланы неотесанные, плуты!Ни рвенья, ни заботы, ни старанья!Где тот болван, кого вперед я выслал?

Грумио

Я здесь, синьор, и так же глуп, как прежде.

Петруччо

Ах ты растяпа, сукин сын, прохвост!Ведь я тебе велел встречать нас в паркеИ всех этих мерзавцев привести.

Грумио

У Натаниэля не готова куртка,Разлезлись башмаки у Габриэля,А Питер не успел покрасить шляпу,Кинжал Уолтера еще в починке.Лишь Ралф, Адам и Грегори одеты,А остальные босы и в отрепьях,Но даже в этом виде все пришли.

Петруччо

Ступайте, дурни! Подавайте ужин. —

Слуги уходят.

(Поет.)

«Где ты, жизнь моя былая,Где…» — Кет, добро пожаловать, садись.Ух-ха-ха-ха!

Входят слуги с ужином.

Мой милый котик, будь повеселее. —
Тащите сапоги с меня, мерзавцы!

(Поет.)

«Жил монах, молился богу,Раз он вышел на дорогу…» —Прочь, ротозей! Ты ногу оторвал мне.Вот, получай!

(Бьет его.)

Не оторвешь другую! —Развеселись же, Кет! — Эй, дайте воду! —А где мой пес Троил? — Беги, болван,Да позови кузена Фердинанда. —Ты, Кет, должна поцеловаться с ним. —Где туфли? Ну, дождусь ли я воды?

Входит слуга с кувшином и тазом.

 Помойся, котик, сделай одолженье.

Слуга роняет кувшин.

Ах, сукин сын, еще ронять ты вздумал!

(Бьет его.)


Катарина

Ну, успокойтесь. Он ведь не нарочно.

Петруччо

Пес, олух, вислоухая каналья! —Садись же, Кет. Ты голодна, конечно.Прочтешь молитву, или мне читать? —Барашек это?

Слуга

Да.

Петруччо

Кто подал?

Слуга

Я.

Петруччо

Он подгорел. Все начисто сгорело.Ну что за псы! А где мошенник-повар?Как смели вы из кухни принестиИ мне подать к столу такую мерзость?Долой ножи, тарелки, — все убрать!

(Сбрасывает блюда с мясом и посуду на пол.)

Лентяи! Бестолковые рабы!
Еще ворчите? Я вам покажу!

Катарина

Супруг мой, я прошу вас, не волнуйтесь.Вам показалось, мясо не плохое.

Петруччо

Кет, я сказал — жаркое подгорело.Нельзя такое есть. От этих блюдЖелчь разливается, рождая злобу.Уж лучше попоститься нам сегодня,Чем пережаренное мясо есть:У нас с тобой и так довольно желчи.Ну, потерпи! Мы утром все исправим.А ночью попостимся за компанию.Я в спальню провожу тебя, пойдем.


Петруччо и Катарина уходят.

Возвращаются несколько слуг.


Натаниэль

Ну, Питер, видел ты что-нибудь подобное?

Питер

Перейти на страницу:

Все книги серии Шекспир В. Полное собрание сочинений в 14 томах

Похожие книги

Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков

Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма.Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения.Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков — по этнографическим или историко-культурным регионам.Вступительная статья и составление Л. Арутюнова и В. Танеева.Примечания П. Катинайте.Перевод К. Симонова, Д. Самойлова, П. Антакольского, М. Петровых, В. Луговского, В. Державина, Т. Стрешневой, С. Липкина, Н. Тихонова, А. Тарковского, Г. Шенгели, В. Брюсова, Н. Гребнева, М. Кузмина, О. Румера, Ив. Бруни и мн. др.

Андалиб Нурмухамед-Гариб , Антология , Григор Нарекаци , Ковси Тебризи , Теймураз I , Шавкат Бухорои

Поэзия