Читаем Комментарий Адвентистов Седьмого Дня на Евангелие от Иоанна полностью

Начал умывать ноги ученикам. Согласно иудейскому обычаю, простиравшемуся вероятно ко времени Иисуса, омытие ног учителю, было одной из обязанностей чужеземного раба; но это не вменялось в обязанность рабу - иудею. Однако это служение принадлежало жене; она могла омыть ноги своему мужу, и дети - своему отцу (см. Штрак и Биллербек, Ком на Новый Завет т. 2 557 стр.). Это служение, таким образом, рассматривалось, как служение слуги, но поскольку на последней вечере не было никакого слуги, эту задачу должен был выполнить один из учеников, но никто не решился добровольно выполнить дело слуги.

Иоанна 13:6

Тебе ли омывать мои ноги? В гр. языке ударение ставится на местоимения "Тебе" и "мои": "Тебе ли умывать мои ноги?". Некоторые комментаторы подчёркивают, что Пётр, когда говорил эти слова, возможно, приподнял свои ноги. Такое действие вполне возможно, как соответствующее его пылкой, горячей натуре (Мф. 16:22. Ин. 13:37. См. на Мк. 2:15).

Иоанна 13:7

Что Я делаю, теперь ты не знаешь. В гр. языке ударение ставится на местоимение "я" и "ты": "Что Я делаю, теперь ты не знаешь". Полное значение этого действия Иисуса могло быть понятно только впоследствии. А до того времени, вместо того, чтобы задавать вопрос, Петру надлежало проявить веру и скромно подчиниться воле Учителя.

Иоанна 13:8

Не умоешь ног моих вовек. Это отрицание сильно отражено в гр. подлиннике. Такая сильная вспышка - характерная черта речи Петра (см. на ст. 6). Его слова отражали самоуверенность, а не скромное подчинение. Он не ожидал, что Иисус предложит ему затем.

Не имеешь части со Мною. Только уразумев символическое значение действия Иисуса - лишь таким образом Пётр мог иметь власть со Христом (см. на ст. 12:15). Кроме того, независимый дух и высокомерное отношение Петра несовместимы с характером тех, которые наслаждаются духовным общением со Своим Господом в этой жизни и питают надежду наслаждаться вечным общением с Ним в мире грядущем.

Иоанна 13:9

Не только ноги мои. Другая характерная порывистая вспышка речи Петра. Осознав, что своим отказом Учителю, он встретился лицом к лицу с фактом отделения от Него, Пётр сразу же подчинился повелению, и даже решил выполнить больше, чем советовал Его Учитель. Но он всё ещё не понял значение этого акта.

Иоанна 13:10

Омытому. Гр. "лоус" - "обмывать" тело. "Лоус" как термин применяется для омывания всего тела (см. Деяния 9:37 и в переводе 70-ти Исх. 2:5. 29:4. Лев 14:8, 9). Чтобы выразить частичное омовение тела обычно применяется слово "нипто", как и выражено ниже в этом стихе и в Мф. 6:17. 15:2 и т. д. В данном случае Иисус, вероятно, ссылается на обычай омытия тела прежде, чем присутствовать на празднике. Когда пребывали гости, им был необходимо только омыть ноги. Из этого факт очевиден следующий урок: ученики нуждались в духовном очищении в "источнике, который откроется дому Давидову... для омытия греха и нечистоты" (Зах. 13:1). Они не согрешили настолько, чтобы иметь нужду в полном очищении. Однако их жизнь не была без греха. Они часто предавались наущениям сатаны. Омовение имело значение только в том случае, если оно представляло устранение греха путём искреннего раскаяния и признания вины.

Нужно только ноги омыть. Имеется некоторая очевидность самого текста (ст. стр. 146) к опущению этих слов. Тогда чтение будет следующим: "Омытый не нуждается в омовении". Однако, как текстуально (согласно отдельному тексту), так и контекстуально (в пределах всего контекста) - перевес на стороне оставления этих слов.

Но не все. Ссылка на Иуду, который никогда не был вполне предан Христу.

Иоанна 13:11

Ибо знал. Иисус знал это "от начала" (6:64).

Предателя. Гр. выражение представляет действие предателя, как уже совершающееся, что, несомненно, было истинным (см. на Мф. 26:14. Ср. ЖВ 645).

Иоанна 13:12

Надел одежду Свою. См. на ст. 4.

Знаете ли? Частично значение этого действия уже было запечатлено Им. Пример неэгоистичного служения Иисуса - смирил их гордость. Но они всё ещё не уяснили полного значения этого служения.

Иоанна 13:13

Вы называете. Т. е. согласно вашему обычаю называть...

Учителем. Гр. "дидаскалос" - буквально означающее "учитель" (см. на 1:38).

Господом. Гр. "куриос", термин, применяемый как по отношению к людям (Мф. 6:24) - переведенное словом "господин", так и к божеству (Мф. 1:22). В более обычном смысле "куриос" соответствует английскому "сэр" (русскому "господин", "сударь"). Впоследствии, возможно в период перед вознесением Иисуса (см. Ин. 20:28), это слово применялось в его наиболее полном смысле, приписывая Иисусу Божественное значение (см. Деяния 10:36. Рим. 14:8). Здесь ссылка на эти два титула, вне всякого сомнения, чтобы запечатлеть факт, что хотя Иисус исполнял работу слуги, Он в то же самое время был учителем и Господом. Это служение не умалило Его достоинства (см. на Ин. 4:11).

Иоанна 13:14

Перейти на страницу:

Похожие книги