Лорд Лоум
(смеясь). Только что придумал очень забавный способ. (Обращается к приближающемуся Эрнесту). Эрнест.Эрнест
(небрежно). Извините, дядя, я думаю. О том, как спланировать хижину.Лорд Лоум
. Я тоже кое о чем подумал.Эрнест
. Это значения не имеет.Лорд Лоум
. Что?Эрнест
. Пожалуйста, дядя, это важный момент.Лорд Лоум
. Я думал, а не отдать ли тебе сапоги.Эрнест
. Правда?Леди Мэри
. Отец!Лорд Лоум
(великодушно). Бери их, мой мальчик. (С невероятной быстротой Эрнест натягивает сапоги). И тебя не интересует, почему я решил отдать их тебе, Эрнест?Эрнест
(с удовольствием прохаживаясь взад-вперед). Нисколько. Самое главное, они — мои. Они — мои.Лорд Лоум
(величественно, бросив на дочерей многозначительный взгляд). Причина в том, что ты, Эрнест, становишь нашим охотником. Тебе предстоит очистить леса от всех этих хищников, которые в них затаились. Теперь ты знаешь, мой дорогой племянник, почему я отдал тебе сапоги.Эрнест
. Вот мой ответ.
Скидывает сапоги.
Леди Мэри
(все еще озабоченно). Отец, утверди свое главенство.Лорд Лоум
. Сейчас я это сделаю. (Но как это сделать? В голову приходит счастливая мысль). Позови Крайтона.Леди Мэри
. Ох, папа.
Крайтона зовут, он появляется. Его сопровождает Триэрн.
Лорд Лоум
(командным голосом). Крайтон, мне нужен твой совет. Как поступить с мистером Эрнестом? Он не выполнил моего указания.Эрнест
. Фи!Крайтон
(взяв паузу). Могу я говорить откровенно, сэр?Леди Мэри
(не отрывая от него взгляда). Именно этого мы и добиваемся.Крайтон
(смиренно). Тогда позвольте сказать, что я раздумывал о поведении мистера Эрнеста еще до кораблекрушения.Эрнест
. О моем поведении?Лорд Лоум
(строго). Помолчи.Крайтон
. После того, как мы высадились на остров, у меня создалось ощущение, что афоризмы мистера Эрнеста стали просто блестящими.Эрнест
(преисполненный благодарности). Спасибо, Крайтон.Крайтон
. Но я обнаружил… я обнаружил, что проку от них никакого. Фразы, которыми можно восхищаться в Англии, на острове никому не нужны. Поэтому я предлагаю: всякий раз, когда мистер Эрнест порадует нас очередным афоризмом, окунать его головой в ведро с холодной водой.
Мертвая тишина.
Лорд Лоум
(неуверенно). Послужит ему уроком.Эрнест
. Хотел бы я посмотреть, как вы это сделаете, дядя.Крайтон
(всегда готовый прийти на выручку его светлости). Полагаю, сэр, после этого оскорбительного выпада, я обязан отвести его в уединенное место и наказать вашего племянника указанным способом, проявляя, разумеется, должное уважение.
И хотя голос звучит почтительно, Крайтон преисполнен решимости. Считает необходимым не дать словам разойтись с делом.
Леди Мэри
(в голосе сталь). Отец, ты не должен этого допустить. Эрнест — твой племянник!Лорд Лоум
(потирая рукой лоб). В конце концов, он мой племянник, Крайтон. И теперь, когда он понимает, что сила на моей стороне…Эрнест
. Силы у вас нет, дядя, один жир.
Он оглядывается, ожидая одобрения, но никто не улыбается, а Крайтон закатывает рукава. Эрнест машет рукой на дядю, воинственно поворачивается к Крайтону.
Крайтон
. Где будем окунаться, мистер Эрнест? Перед леди или в лесу? (Он смотрит Эрнесту в глаза, и тот опускает голову). Пошли.Эрнест
(с бравадой). Ну, хорошо.Крайтон
. И захватите ведро.
Эрнест колеблется. Потом берет ведро и следом за Крайтоном идет к ближайшему ручью.
Лорд Лоум
. Мне его жаль, но я должен проявлять твердость.Леди Мэри
. Ох, папа, твердость проявил не ты. Крайтон все сделал сам.Лорд Лоум
. Похоже на то.Леди Мэри
. Отец, покажи свою власть.Лорд Лоум
(в недоумении). Ты хочешь сказать, что мой верный Крайтон…Леди Мэри
. Именно это я и хочу сказать.Триэрн
. Леди Мэри, я готов дать руку на отсечение, что Крайтон не способен на бесчестный поступок.