Читаем Краткий учебник Лидепла полностью

mah-kwo-worda-partikla


Sey kitaba es pyu syao kem toy kitaba.


Sey kitaba es pyu syao kem toy

-la

.


Me hev dwa rosa. Blan

-la

es pyu jamile kem swate

-la

.

rosa - роза

blan - белый


swate - чёрный


Me hev mucho flor.


Me pri blu

-las

pyu kem rude

-las

.

pri - нравиться

blu - синий


Me pri hwan

-las

zuy.

rude - красный

hwan - жёлтый


WORDA


konekti-worda "de"


Es kitaba

de

Lena.


Es Lena-

ney

kitaba.


Me hev

menga de

kitaba.

menga - множество, куча


Es un tasa

de

chay.

tasa - чашка

chay - чай


= Es un tasa chay.


Me pi chay kun dwa pes (de) sukra.

pi - пить

pes - кусок


kun - с, вместе с

sukra - сахар


TAMRIN (упражнения)


Tradukti fon lidepla inu ruski (Переведите с лидепла на русский):


Kwo es se?

Ответ

Что это?

Sey kitabas es me-ney.

Ответ

Эти книги мои.

Kwo es to?

Ответ

Что то?

Me dai li a yu.

Ответ

Я даю их тебе.


Kwo es?

Ответ

Что это? / Что то?

Lekti ba li.

Ответ

Прочти их.


Hu es toy gela?

Ответ

Кто та девочка?

Li bu es gran.

Ответ

Они не большие.


Ob sey gela es jamile?

Ответ

Эта девочка красива?

Yur tabla es pyu gran kem may-la.

Ответ

Твой стол больше моего.


Ya, ela es jamile.

Ответ

Да, она красива.

Diki a me yur nove kalam.

Ответ

Покажи мне свой новый карандаш.


Probi tradukti fon inglish inu lidepla (Попробуйте перевести с русского на лидепла):


Сколько у тебя белых роз?

Ответ

Kwanto blan rosa yu hev?

Ты пьёшь много чая?

Ответ

Ob yu pi mucho chay?


Жёлтая роза так же красива, как красная?

Ответ

Ob hwan rosa es sam jamile kom rude-la?

Дай мне три кусочка сахара.

Ответ

Dai a me tri pes (de) sukra. / Dai tri pes sukra a me.


Leson 3


WORDA


komo-worda

komo - как

komo-worda - наречие


Komo lu go? - Lu go kway.

go - идти

kway - быстрый, быстро


Komo ela rasmi? - Ela rasmi hao.

hao - хороший, хорошо


Ela rasmi pyu hao kem lu.


Lu rasmi meno hao kem ela.


GRAMATIKA


modus-komo-worda deriva

modus - способ


deriva - словообразование


kwel-worda => modus-komo-worda


1.

Skay es klare.

skay - небо

klare - ясный


Nu vidi klare skay.


Nu vidi faulas klar

em

.

faula - птица

klarem - ясно


Sey auto es lente.

auto - машина

lente - медленный


It muvi lent

em

.

muvi - двигаться

lentem - медленно


2.

Ta es karim.

karim - добрый


Ta kan karim

em

.

karimem - по-доброму


3.

Luy rasma es buhao.

rasma - рисунок


Lu rasmi buhao.

buhao - нехороший; нехорошо


Sey tren es kway.

tren - поезд


It muvi kway.


kwo-worda => kwel-worda => modus-komo-worda


Lu shwo a me kom amiga.

amiga - друг

shwo - говорить, сказать


Lu shwo amiga

-ney

worda.

amiga-ney - дружеский


Lu shwo a me amiga

-nem

.

amiga-nem - по-дружески


WORDA


loko-komo-worda

loko - место


May kitaba es

hir

.

Yur-la es

dar

.

hir - здесь

dar - там


Lai

ahir

!

Go

adar

!

ahir - сюда

adar - туда


Go

avan

!

avan - вперёд


Avanen

me vidi dom.

avanen - впереди

dom - дом


Bu go

bak

!

bak - назад

sol - только


Baken

me vidi sol shulin.

baken - позади

shulin - лес


Kan

a lefta

!

a lefta - налево

ye - есть, имеется


Leften

ye un jamile gina.

leften - слева

gina - женщина


Bu kan

a desna

!

a desna - направо


Desnen

bu ye toy jamile gina.

desnen - справа


Kan

uupar

!

uupar - вверх


Uuparen

yu vidi skay.

uuparen - наверху


Kan

nich

!

nich - вниз


Nichen

ye arda.

nichen - внизу

arda - земля


Nu es

inter

skay e arda.

inter - между


Go

aus

!

aus - наружу


Yur amigas weiti yu

ausen

.

ausen - снаружи

weiti - ждать


Lai

inu

!

inu - внутрь

lai - приходить


Me weiti yu

inen

.

inen - внутри


May mata es

inen

, may amigas es

ausen

.

mata - мать


Go

wek

! Me bu kredi yu.

wek - прочь; не здесь


May tren es yo

wek

.

kredi - верить

yo - уже


GRAMATIKA


konekti-worda


Me hev kitaba

fo

yu.

fo - для

yoshi - ещё, вдобавок


Me hev yoshi dafta

krome

kitaba.

dafta - тетрадь

krome - кроме, сверх


Dai a me sey kitaba

inplas

toy-la.

inplas - вместо


Me yao go adar

kun

yu.

kun - с, вместе с

yao - хотеть


Me bu yao go adar

sin

yu.

sin - без


Lu shwo mucho

om

ela.

om - об


bade - плохой, дурной


Nu bu go aus

por

bade meteo.

por - из-за

meteo - погода


Nu resti

in

dom.

in - в

resti - оставаться


Es tume nocha.

tume - тёмный

nocha - ночь


In

tume nocha me bu vidi kamina hao.

kamina - дорога


duran - в течение


Nu gun

duran

mucho ora.

gun - работать

ora - час


Nu gun

fon

sabah

til

aksham.

fon - от, с, из

til - до, вплоть до


sabah - утро

aksham - вечер


Me raki tren

fon

urba

a

vilaja.

raki - ехать (на)

urba - город


a - к, в направлении

vilaja - деревня


Kwo yu zwo

bifoo

go a gunsa?

bifoo - перед, до

gunsa - работа


Kwo yu zwo

afte

gunsa?

afte - после


Me go

tra

shulin, poy

along

riva.

tra - через, сквозь

poy - потом, затем


along - вдоль

riva - река


TAMRIN


Tradukti fon lidepla inu ruski:


Me e may amiga es in tren.

Ответ

Я и мой друг в поезде.

Hir me vidi shulin, dar me vidi riva.

Ответ

Здесь я вижу лес, там я вижу реку.

Tren muvi lentem, poy pyu kway.

Ответ

Поезд движется медленно, потом быстрее.

Me yao muvi avan, me bu yao muvi bak.

Ответ

Я хочу двигаться вперёд, не хочу назад.


It muvi a lefta, poy a desna.

Ответ

Он движется налево, потом направо.

Nu raki tren yo duran mucho ora.

Ответ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Теория литературы. Проблемы и результаты
Теория литературы. Проблемы и результаты

Книга представляет собой учебное пособие высшего уровня, предназначенное магистрантам и аспирантам – людям, которые уже имеют базовые знания в теории литературы; автор ставит себе задачу не излагать им бесспорные истины, а показывать сложность науки о литературе и нерешенность многих ее проблем. Изложение носит не догматический, а критический характер: последовательно обозреваются основные проблемы теории литературы и демонстрируются различные подходы к ним, выработанные наукой XX столетия; эти подходы аналитически сопоставляются между собой, но выводы о применимости каждого из них предлагается делать читателю. Достижения науки о литературе систематически сопрягаются с концепциями других, смежных дисциплин: философии, социологии, семиотики, лингвистики. Используется опыт разных национальных школ в теории литературы: русского формализма, американской «новой критики», немецкой рецептивной эстетики, французского и советского структурализма и других. Теоретическое изложение иллюстрируется разборами литературных текстов.

Сергей Николаевич Зенкин

Языкознание, иностранные языки