Читаем Краткий учебник Лидепла полностью

Wen yu lai

-te

a dom ela

zai

kuki

-te

deyfan.

wen - когда

kuki - готовить


Wen yu lai

-te

a dom ela

he

kuki

-te

deyfan.

deyfan - обед

dey - день


Wen yu

ve

lai a dom ela

ve zai

kuki deyfan.


Wen yu

ve

lai a dom ela

ve he

kuki deyfan.


rakonti-taim


Unves,

mucho yar bak

, ye un gela. Ela nami Rude Shapa-ki.

unves - однажды

yar - год


Un dey mata voki ela, shwo: "Rude Shapa-ki, bi karim, go visiti yur oma".

shapa-ki - шапочка

nami - именовать(ся), зваться


voki - позвать

bi karim - будь добра, пожалуйста


visiti - посетить

oma - бабушка


Yeri

me zai lekti kitaba. Turan may amiga lai. Lu krai:

yeri - вчера

turan - вдруг

krai - кричать


"Yu bu he audi ku? Manya nu hev gro-konserta! May brata es hir.

manya - завтра

konserta - концерт

brata - брат


Lu janmog gani gro-hao! Nu inviti yu. Yu lai ku?"

janmog - уметь

inviti - приглашать


gro -

усиление, увеличение:

gro-hao - отлично


WORDA


inplas-kwel-worda


Oli

kinda pri bonbon.

oli - все

kinda - ребёнок


Kada

kinda yao chi bonbon.

kada - каждый

bonbon - конфета


Sey kinda chi bonbon

ol

dey.

ol - весь, целый


Hir

eni

kinda mog lekti e rasmi.

eni - любой


Koy

kinda pri lekti pyu kem rasmi.

koy - какой-то


Otre

kinda pri rasmi pyu kem lekti.

otre - другой


Nul

kinda pri go somni.

nul - никакой


GRAMATIKA


frasa kom kwo-yuan

frasa - фраза


Me jan

ke

yu he zwo mucho.


Bat me bu pri

se ke

yu he zwo.


Me vidi

ke

lu shwo kun ela.


Bat me bu mog audi

to ke

lu shwo.


frasa kom kwel-yuan


Boy

ke

yu vidi janmog gani muy hao.


Yu vidi boy

kel

janmog gani muy hao.


Ti

yu vidi

na

boy janmog gani muy hao.


TEXTA


texta - текст


Meteo.


Sedey meteo es hao. Surya brili, badal yok. Me promeni in shulin.

sedey - сегодня

surya - солнце

brili - сиять, блестеть


Sirkum ye mucho grin baum. Es garme.

badal - облако

promeni - гулять

sirkum - вокруг


grin - зелёный

baum - дерево

garme - горячий; жаркий


Yeri meteo bin ga otre. Pluvi-te. Me bin mokre fon kapa til pedas, bikos

bin - был

ga - совсем

mokre - мокрый


me fogeti-te ambrela. Bin lenge.

kapa - голова

peda - нога (стопа)

fogeti - забыть


ambrela - зонтик

lenge - холодный


Kwel meteo ve bi manya? Me bu jan, me mog sol gesi.

sol - только

gesi - гадать


Shayad pluva ve yok.

shayad - наверно


TAMRIN


Tradukti fon lidepla inu ruski:


Ob haishi pluvi?

Ответ

Дождь ещё идёт?

Surya brili in skay.

Ответ

Солнце в небе сияет.

Ya, bat me hev ambrela.

Ответ

Да, но у меня зонт.

Oli jen pri hao meteo.

Ответ

Все люди любят хорошую погоду.

Kwo yu dumi om meteo?

Ответ

Что ты думаешь о погоде?

Turan un gran badal lai.

Ответ

Внезапно пришло большое облако.


Es tro lenge sedey.

Ответ

Сегодня слишком холодно.

Bi karim, dai a me yur ambrela.

Ответ

Будь добр, дай мне свой зонтик.


Ela bu yao kuki deyfan.

Ответ

Она не хочет готовить обед.

Me fogeti-te may-la.

Ответ

Я забыл свой.


Ta janmog rasmi hao.

Ответ

Он/она умеет хорошо рисовать.

Li inviti me a konserta.

Ответ

Они приглашают меня на концерт.


Probi tradukti fon ruski inu lidepla:


Хочу пойти прогуляться.

Ответ

Me yao go promeni.

Что ты делаешь завтра?

Ответ

Kwo yu zwo manya?


Угадай, что он сказал.

Ответ

Gesi ba kwo lu shwo-te.

Сегодня чрезвычайно жарко.

Ответ

Es gro-garme sedey.


Leson 6


WORDA


budefini-ney hu-inplas-kwo-worda

budefini-ney - неопределённый


Oni

shwo ke lu rasmi hao.

oni - они, кто-то, все


Bat me bu pri luy pikturas.


Yu stan tro dalem.

stan - стоять

dale - далёкий


Dar

oni

bu mog audi nul worda!


dalem - далеко


Lai pyu blisem!

blise - близкий

blisem - близко


WORDA


returni-inplas-worda

returni - возвращать(ся)


Yu es ga gande. Go woshi

swa

!

gande - грязный

woshi - мыть


swa - себя


Kada sabah me woshi

swa

.


E may mursha yoshi razi

swa

.

mursha - муж

razi - бриться


Ob yu mog ordini oli sey kitaba

selfa

,

ordini - приводить в порядок


sin ke oni helpi yu?

selfa - сам

helpi - помогать


Nu samaji

mutu

.

mutu - друг друга


GRAMATIKA


mah-kwo-yuan-partikla


- Me pri sey kitaba. Ob me mog pren it?


- Kwo yu yao pren?


-

Den

sey kitaba me yao pren. Me yao pren sey kitaba.


Me dai-te

sey kitaba

a sista de may amiga.

sista - сестра


Me dai-te a sista de may amiga

den

sey kitaba

.


tema de frasa

tema - тема


Sey kitaba

, me begin-te lekti

it

. Es muy interes-ney.

begin - начинать(ся)


Yur kalam

, wen yu fini rasmi, dai ba

it

a me.

fini - заканчивать(ся)


WORDA


inplas-kwo-worda


Walaa un klosi-ney boxa.

walaa - вот

boxa - коробка


Me yao ofni it.

ofni - открыть

klosi-ney - закрытый


Me bu jan kwo es inen.


Bat me nadi ke dar ye

koysa

kel es muy jamile.

nadi - надеяться

koysa - что-то


Me audi koy vos.

vos - голос


Dar ye

koywan

, baken dwar.

koywan - кто-то


Me bu yao chi! Me bu yao chi

nixa

!

nixa - ничто


Me bu jan luy nam. Me bu koni

nulwan

hir.

nam - имя

nulwan - никто


koni - знать, быть знакомым


Me pri

olo

ke yu kuki.

olo - всё


Yu mog kuki

enisa

ke yu yao.

enisa - что угодно


Me pri

oli

ke yu lerni tuhun.

oli - все


Yu mog inviti

eniwan

ke yu yao.

eniwan - любой (человек), кто угодно


Kadawan

mog lai.

kadawan - каждый (человек)


inplas-komo-worda


Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Теория литературы. Проблемы и результаты
Теория литературы. Проблемы и результаты

Книга представляет собой учебное пособие высшего уровня, предназначенное магистрантам и аспирантам – людям, которые уже имеют базовые знания в теории литературы; автор ставит себе задачу не излагать им бесспорные истины, а показывать сложность науки о литературе и нерешенность многих ее проблем. Изложение носит не догматический, а критический характер: последовательно обозреваются основные проблемы теории литературы и демонстрируются различные подходы к ним, выработанные наукой XX столетия; эти подходы аналитически сопоставляются между собой, но выводы о применимости каждого из них предлагается делать читателю. Достижения науки о литературе систематически сопрягаются с концепциями других, смежных дисциплин: философии, социологии, семиотики, лингвистики. Используется опыт разных национальных школ в теории литературы: русского формализма, американской «новой критики», немецкой рецептивной эстетики, французского и советского структурализма и других. Теоретическое изложение иллюстрируется разборами литературных текстов.

Сергей Николаевич Зенкин

Языкознание, иностранные языки