Читаем La verità del ghiaccio полностью

L'elicottero impiegò meno di sette minuti per attraversare la baia. Quando furono di nuovo sopra la terraferma, puntò verso nord e costeggiò una stretta penisola su cui Rachel individuò una serie di piste di atterraggio e di costruzioni, all'apparenza di uso militare. Mentre scendevano di quota, Rachel comprese dove si trovavano. Le sei rampe di lancio con le torri annerite erano un indizio rivelatore ma, se non fosse stato sufficiente, sul tetto di un edificio spiccava un'enorme scritta: WALLOPS ISLAND.

Una delle più vecchie basi spaziali della NASA, ancora in uso per il lancio di satelliti e il collaudo di aerei sperimentali, Wallops era la base NASA lontana dai riflettori.

Il presidente a Wallops Island? Non aveva senso.

Il pilota si allineò con tre piste di atterraggio parallele che correvano lungo tutta la penisola, poi sembrò puntare su quella centrale. Cominciò a rallentare. «Incontrerà il presidente nel suo ufficio.»

Rachel si voltò, chiedendosi se quel tizio scherzava. «Il presidente degli Stati Uniti ha un ufficio a Wallops Island?»

Il pilota assunse un'aria compassata. «Il presidente degli Stati Uniti ha un ufficio ovunque lo desideri, signora.»

Indicò la parte terminale della pista. Rachel vide in lontananza la gigantesca sagoma e rimase senza fiato. Anche a trecento metri di distanza, riconobbe la carlinga azzurro chiaro del 747 convertito.

«L'incontro avverrà sul…»

«Sì, signora. La sua seconda casa.»

Rachel fissò il grande aereo. La criptica denominazione militare per quel prestigioso aereo era VC-25A, ma il resto del mondo lo conosceva con un altro nome, "Air Force One".

«A quanto pare viaggia in quello nuovo, stamattina» commentò il pilota, indicando i numeri sulla coda del velivolo.

Rachel annuì trasognata. Pochi americani sapevano che in realtà gli Air Force One in servizio erano due, assolutamente identici, Boeing 747-200B convertiti, uno contrassegnato dal numero 28000 e l'altro dal 29000. Con una velocità di crociera di quasi mille chilometri l'ora, erano stati modificati in modo da permettere il rifornimento in volo, così da consentire spostamenti praticamente illimitati.

Il Pave Hawk si posò sulla pista a fianco dell'aereo presidenziale e in quel momento Rachel comprese perché l'Air Force One veniva definito "la residenza ufficiale mobile" del comandante in capo. Incuteva grande soggezione.

Quando si recava in altri paesi per visitare capi di Stato, spesso il presidente chiedeva che l'incontro avvenisse a bordo del suo jet, fermo in pista, per ragioni di sicurezza. Se questa era indubbiamente una delle motivazioni, un'altra era di mettersi in posizione di vantaggio attraverso la pura e semplice intimidazione. Salire a bordo dell'Air Force One colpiva decisamente più che entrare alla Casa Bianca. Sulla fusoliera, lettere alte due metri strombazzavano: UNITED STATES OF AMERICA. Una volta, una rappresentante del governo inglese aveva accusato il presidente Nixon di "sbatterle in faccia i suoi attributi virili" quando era stata invitata a incontrarlo a bordo dell'Air Force One. In seguito, l'equipaggio aveva scherzosamente soprannominato l'aereo il "Grande Uccello".

«Signora Sexton?» Un agente dei servizi segreti in giacca sportiva si materializzò accanto all'elicottero e le aprì il portello. «Il presidente la sta aspettando.»

Rachel scese e osservò la ripida scaletta che conduceva all'imponente scafo. "Dentro il fallo volante." Aveva sentito dire che lo "Studio Ovale" volante aveva una superficie interna calpestabile di quasi quattrocento metri quadrati, con quattro cabine adibite a camere da letto, cuccette per un equipaggio di ventisei addetti e due cambuse capaci di sfamare cinquanta persone.

Rachel salì la scaletta, tallonata dall'uomo dei servizi segreti. In alto, la porta della cabina era spalancata come una minuscola ferita nel fianco di una gigantesca balena argentea. Avanzò verso l'ingresso buio sentendo vacillare ogni sicurezza.

"Calma, Rachel. È solo un aereo."

In cima alla scaletta, l'agente la prese educatamente per il braccio e la guidò lungo un corridoio sorprendentemente stretto. Svoltarono a destra, percorsero alcuni passi ed emersero in una cabina ampia e lussuosa. Rachel la riconobbe immediatamente: l'aveva vista in tante fotografie.

«Attenda qui» disse l'agente, prima di sparire.

Rachel rimase in piedi nel famoso salone di prua rivestito di boiserie usato per gli incontri ufficiali, per intrattenere gli alti dignitari e, evidentemente, per spaventare a morte chi lo visitava per la prima volta. Con il pavimento interamente rivestito di una spessa moquette beige, era largo quanto la fusoliera. L'arredamento era impeccabile: poltrone di cuoio cordovano intorno a un tavolo da riunione ovale in acero, lampade a stelo di ottone brunito accanto a un divano settecentesco, un mobile bar di mogano su cui erano disposti bicchieri di cristallo decorati a mano.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дикий зверь
Дикий зверь

За десятилетие, прошедшее после публикации бестселлера «Правда о деле Гарри Квеберта», молодой швейцарец Жоэль Диккер, лауреат Гран-при Французской академии и Гонкуровской премии лицеистов, стал всемирно признанным мастером психологического детектива. Общий тираж его книг, переведенных на сорок языков, превышает 15 миллионов. Седьмой его роман, «Дикий зверь», едва появившись на прилавках, за первую же неделю разошелся в количестве 87 000 экземпляров.Действие разворачивается в престижном районе Женевы, где живут Софи и Арпад Браун, счастливая пара с двумя детьми, вызывающая у соседей восхищение и зависть. Неподалеку обитает еще одна пара, не столь благополучная: Грег — полицейский, Карин — продавщица в модном магазине. Знакомство между двумя семьями быстро перерастает в дружбу, однако далеко не безоблачную. Грег с первого взгляда влюбился в Софи, а случайно заметив у нее татуировку с изображением пантеры, совсем потерял голову. Забыв об осторожности, он тайком подглядывает за ней в бинокль — дом Браунов с застекленными стенами просматривается насквозь. Но за Софи, как выясняется, следит не он один. А тем временем в центре города готовится эпохальное ограбление…

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер
Тайное место
Тайное место

В дорогой частной школе для девочек на доске объявлений однажды появляется снимок улыбающегося парня из соседней мужской школы. Поверх лица мальчишки надпись из вырезанных букв: Я ЗНАЮ, КТО ЕГО УБИЛ. Крис был убит уже почти год назад, его тело нашли на идиллической лужайке школы для девочек. Как он туда попал? С кем там встречался? Кто убийца? Все эти вопросы так и остались без ответа. Пока однажды в полицейском участке не появляется девушка и не вручает детективу Стивену Морану этот снимок с надписью. Стивен уже не первый год ждет своего шанса, чтобы попасть в отдел убийств дублинской полиции. И этот шанс сам приплыл ему в руки. Вместе с Антуанеттой Конвей, записной стервой отдела убийств, он отправляется в школу Святой Килды, чтобы разобраться. Они не понимают, что окажутся в настоящем осином гнезде, где юные девочки, такие невинные и милые с виду, на самом деле опаснее самых страшных преступников. Новый детектив Таны Френч, за которой закрепилась характеристика «ирландская Донна Тартт», – это большой психологический роман, выстроенный на превосходном детективном каркасе. Это и психологическая драма, и роман взросления, и, конечно, классический детектив с замкнутым кругом подозреваемых и развивающийся в странном мире частной школы.

Михаил Шуклин , Павел Волчик , Стив Трей , Тана Френч

Фантастика / Детективы / Триллер / Фэнтези / Прочие Детективы