Читаем Лед и пламя полностью

– Ангус потерял родителей, когда ему не было еще и тридцати лет, что положило конец его разногласиям с отцом. Он сразу же стал главой клана, следовательно, управление поместьем перешло к нему в полном объеме, и он не обязан был перед кем-либо отчитываться.

– И он был далеко не гениальным менеджером, – безжалостно продолжал Грэм. – Вероятно, он слишком увлекался охотой и гольфом, чтобы инвестировать в ваши винокурни?

– Ты беспощаден.

– Нет. Просто я трезво рассуждаю. Напомню, что из нас двоих экономист – я. Он, например, купил прядильную фабрику для твоей матери, ни на минуту не задумываясь о ее прибыльности.

– Отец хотел сделать ей что-нибудь приятное! – запротестовал Скотт. – Он этим воспользовался для приобретения земли, расширения поместья и…

– А кто же в это время занимался односолодовым виски «Джиллеспи»? Пейзаж с овцами, это, конечно, замечательно, но с точки зрения доходов его выбор оставлял желать много лучшего.

Скотт хотел было прервать его, но Грэм поднял руку, чтобы заставить его замолчать.

– Погоди! Я знаю, что в те времена продавать виски было непросто, сначала многие небольшие винокурни закрылись, потом те, что побольше, объединились, перемешались, утратив свою подлинную идентичность. Ангус и не пытался соперничать с ними, продолжая твердо оставаться на традиционных позициях.

– И он оказался прав!

– Как ни удивительно, да. Однако в глубине души это его не волновало. Уверен, он ждал, когда ты вырастешь и подхватишь у него эту эстафетную палочку, слишком для него тяжелую…

– Возможно.

– Не скромничай, ты же ринулся туда, очертя голову, и за пять лет добился потрясающих результатов.

– Время такое пришло.

– Дело не только в этом. Чтобы поднять дело и чтобы оно процветало, нужен дар. У Ангуса его не было, а у тебя есть.

Грэм встал с кресла как раз в тот момент, когда дверь кабинета открылась. Джон, который даже не постучал, обратился непосредственно к Скотту:

– Это старое гнилье «Воксхолл» не заводится. Отвезешь меня в Джиллеспи?

Когда Джон упоминал особняк, он никогда не говорил «домой», как будто отказывался признавать его своим домом.

– Хорошо. Только я уеду не сразу.

– Ах да, верно, ты проявляешь завидное рвение… Но поскольку мне не платят за сверхурочные часы, я лучше подожду тебя во дворе.

Грэм недоверчиво посмотрел на него.

– Он всегда разговаривает с тобой в таком тоне?

– Примерно.

– И у тебя нет желания поставить его на место?

– Да постоянно.

Они рассмеялись, и Грэм легонько шлепнул по спине Скотта.

– Я ищу тебе жилье, и это отличный повод прийти к нам на ужин. Пэт и Том будут очень рады тебя видеть.

Скотт проводил его с сожалением. В компании Грэма ему не нужно было следить за собой, притворяться, он мог быть самим собой. В то время как в Джиллеспи, так и в присутствии Мэри вот уже много месяцев он часто чувствовал себя не в своей тарелке. Он и сам не мог определить почему, но что-то портило ему настроение, делало сумрачным, хотя он помирился с отцом, принял, в конце концов, появление этого ребенка, а расставание с Мэри словно свалило камень с его души.

Думая обо всем этом, он вернулся за свой стол и отодвинул кучу лежавших перед ним папок. Обе винокурни работали на полную мощность, и, хотя ему приходилось вкалывать день и ночь, он был рад, что руководил ими. Его новшества начинали приносить плоды, и даже самые придирчивые сотрудники, которые поначалу недоверчиво отнеслись к «сынку босса», кажется, полностью приняли и оценили его.

Он вспомнил о Джоне, который наверняка уже проделал немалый путь в курилке, поджидая его. Молодой человек по-прежнему был его тяжким бременем, и тем не менее не из-за него он в последнее время не спал по ночам. Да, теперь он плохо спал. Часто он просыпался с каким-то смутным, неопределенным ощущением, будто ему чего-то не хватало. Но чего? Может быть, он вел слишком однообразный и малоподвижный образ жизни и ему стоило вернуться к занятиям спортом? Он решил поговорить об этом с Грэмом, который тоже начал покрываться жирком, несомненно, из-за прекрасных маленьких десертов Пэт.

На дне кармана завибрировал мобильник, и, взяв его, он увидел на экране имя Мэри. Поскольку разницы во времени с Португалией не было, ее рабочий день тоже уже должен был закончиться. Чем не походящий момент, чтобы поговорить с ней? Первым желанием Скотта было не отвечать на звонок, но потом он устыдился своей трусости и принял вызов.

8

По случаю дня рождения Кейт Мойра выбрала парадное меню. В качестве закуски – запеченные на сковороде мидии и морские гребешки, которые сервируются вместе с традиционными картофельными блинчиками в виде треугольников, тонкие ломтики копченого лосося, разложенные на яйцах-пашот, затем шла чудесная запеченная в духовке утка, и, наконец, данди – фруктовый кекс, который у нее получался на редкость удачно. Ну а в качестве закуски для выпивки, поскольку Ангус распорядился подать французское шампанское, она испекла сочные крошечные пирожки с мясной начинкой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лед и пламя

Лед и пламя
Лед и пламя

Скотт, наследник богатого семейства, после долгого отсутствия возвращается домой, в старинный особняк в самом сердце Шотландии.Его ждут неожиданные новости – его отец вновь женился. Вместе с его новой супругой, француженкой Амели, в доме появляются новые родственники. А значит – и новые проблемы.Новоиспеченные родственники вступают в противостояние за влияние, наследство и, главное, возможность распоряжаться на семейной винокурне.Когда ставки велики, ситуацию может спасти выгодный союз. Или искренняя любовь.Но иногда мы влюбляемся не в тех. И тогда все становится лишь сложнее.«Семейная сага на фоне великолепных пейзажей. Ангус женится на француженке гораздо моложе него, матери четырех детей. Она намерена обеспечить своим детям сытое будущее, в этом расчет. Увы, эти дети не заслужили богатство. Исключение – дочь Кейт, которую не ценит собственная семья…Красивая, прекрасно написанная история».▫– Amazon Review«Франсуаза Бурден завораживает своим писательским талантом».▫– L' ObsФрансуаза Бурден – одна из ведущих авторов европейского «эмоционального романа».Во Франции ее книги разошлись общим тиражом более 8▫млн экземпляров.«Le Figaro» охарактеризовала Франсуазу Бурден как одного из шести популярнейших авторов страны.В мире романы Франсуазы представлены на 15 иностранных языках.

Франсуаза Бурден

Любовные романы
Пламя и кровь
Пламя и кровь

Затишье не будет долгим.Соперничество или любовь – что выберешь ты?Кейт и Скотт наконец счастливы, они стали родителями. Никогда ранее жизнь не казалась такой полной.Но происходит череда событий, которая переворачивает все вверх дном.В канун Рождества у Ангуса, отца Скотта и патриарха семейства, случается сердечный приступ, он умирает.Вопрос о наследстве встает как никогда остро. Распри среди членов семьи в особняке Джиллеспи лишь усугубляет роковой сюрприз, который им оставил покойный.Когда ставки велики, проигравший теряет все. Скотт и Кейт обязаны рискнуть, но они могут потерять в этом соперничестве очень многое, даже друг друга.«Франсуаза Бурден владеет искусством рассказывать истории, которые даже в мельчайших нюансах отражают реальную жизнь». – L'Est Républicain«Франсуаза Бурден завораживает своим писательским талантом». – L' Obs

Франсуаза Бурден

Любовные романы

Похожие книги

Вне закона
Вне закона

Кто я? Что со мной произошло?Ссыльный – всплывает формулировка. За ней следующая: зовут Петр, но последнее время больше Питом звали. Торговал оружием.Нелегально? Или я убил кого? Нет, не могу припомнить за собой никаких преступлений. Но сюда, где я теперь, без криминала не попадают, это я откуда-то совершенно точно знаю. Хотя ощущение, что в памяти до хрена всякого не хватает, как цензура вымарала.Вот еще картинка пришла: суд, читают приговор, дают выбор – тюрьма или сюда. Сюда – это Land of Outlaw, Земля-Вне-Закона, Дикий Запад какой-то, позапрошлый век. А природой на Монтану похоже или на Сибирь Южную. Но как ни назови – зона, каторжный край. Сюда переправляют преступников. Чистят мозги – и вперед. Выживай как хочешь или, точнее, как сможешь.Что ж, попал так попал, и коли пошла такая игра, придется смочь…

Джон Данн Макдональд , Дональд Уэйстлейк , Овидий Горчаков , Эд Макбейн , Элизабет Биварли (Беверли)

Фантастика / Любовные романы / Приключения / Боевая фантастика / Вестерн, про индейцев