- Хорошо бы успеть провести венчание до того, как по округе пойдут слухи, для младших мисс Уоррингтон это будет лучше. Не так ли?
С этим никто не осмелился спорить. Чем скорей я стану замужней женщиной, тем спокойней будет всем. В том числе и мне самой. Сколько можно оттягивать казнь, если мне все равно придется назвать кого-то из племянников лорда Дарроу своим мужем?
- Совершенно верно, миссис Чавенсворт. Вы всегда мыслили чрезвычайно здраво, - согласился с родственницей лорд Дарроу.
Я опустила глаза, стараясь не слишком сильно выдавать свое расстройство. В конце концов, каждая девушка едва ли не с колыбели мечтает о дне собственной свадьбы. К тому же оба потенциальных жениха молоды, хороши собой, родовиты и состоятельны... Думаю, любая из моих сестер готова была расстаться с парой лет жизни, только ради того, чтобы им сделал предложение кто-то подобный. А я еще имела наглость расстраиваться...
- Вы так молчаливы сегодня, мисс Уоррингтон, - отметил лорд Дарроу. - Вы здоровы?
Я кивнула.
- Да, милорд. Я полностью здорова, не беспокойтесь.
Мужчина покачал головою и произнес:
- Подозреваю, сегодня сюда наведаются ваши родственники. Думаю, вам нужно подготовиться к этой встрече.
Я вздрогнула и уставилась на лорда с откровенною паникой.
- Быть может, вы поговорите с ними сами? Без меня?
Тихо рассмеялся мистер Уиллоби, прикрывая рот рукой.
- Дорогая мисс Уоррингтон, боюсь, что вам все-таки придется увидеться с вашими родными. В конце концов, именно ваш досточтимый батюшка должен вести вас к алтарю в день свадьбы. Да и венчание лучше проводить с родительского благословения... Ситуация и так чересчур двусмысленная.
Все верно. Если придется в очередной раз бежать для того, чтобы выйти замуж, то скандал выйдет знатный.
- К тому же, семья - это важно, мисс Уоррингтон. И сейчас вам просто необходимо сохранить с ними теплые отношения, - добавил мистер Оуэн.
Отец и брат действительно явились через полчаса после завтрака. Я увидела, как они подъехали к крыльцу, из окна библиотеки, в которой пыталась спрятаться от волнений и невзгод. От них спрятаться удалось, а вот от моих друзей - нет. Мистер Уиллоби и мистер Оуэн обнаружили меня спустя пять минут и явно не собирались оставлять в одиночестве.
Они принялись рассказывать о том, насколько тоскливо тянулось время без меня, как они скучали, сколько писем написали, и даже пытались отправлять их, но, разумеется, лорд Дарроу перехватывал послания каждый раз. На вопрос о мисс Оуэн молодые люди только развели руками. Как оказалось, связаться с ней им тоже не удавалось. Его милость посчитал, что племянники дурно влияют на Эбигэйл, ну, или Эбигэйл дурно влияет на брата и кузена, и приложил все силы, чтобы изолировать их друг от друга.
Когда я прижалась к окну и так и замерла, мистер Уиллоби тут же почувствовал неладное и встал рядом.
- Ваши отец и брат? - спросил у меня молодой человек.
Я нервно сглотнула и кивнула.
Мистер Оуэн встал рядом с нами.
- Не переживайте так, мисс Уоррингтон, - попытался успокоить меня брат Эбигэйл. - Дядя Николас все решит. Он ведь всегда все решает, не так ли?
Я вздохнула и кивнула, соглашаясь. Его милость постоянно спасает своих подопечных от бед. К тому же, похоже, сейчас беда общая. Предчувствие подсказывало мне, что в первую очередь папа и Эдвард пожелают поговорить именно с его милостью.
- Думаю, пока нам лучше не показываться, - разумно предложил мистер Уиллоби. - Выйдем, только когда дядя Николас позовет нас. Уж слишком недобрый взгляд у вашего брата, мисс Уоррингтон. Так и до смертоубийства недалеко. Брат вам ведь дорог, я прав?
Я кивнула.
- Да, Эдвард мне очень дорог. А по-вашему, в случае дуэли у него нет шанса уцелеть? - спросила я на всякий случай.
На самом-то деле я не желала смерти ни мистеру Уиллоби, ни мистеру Оуэн, ни, уж тем более, лорду Дарроу. Но по привычке ставила на первое место отца и брата.
- Ни единого, - доверительно на ухо прошептал мистер Уиллоби. - В особенности, если они решат вызвать на дуэль дядю Николаса.
Я тяжело вздохнула и обняла себя за плечи.
- Нужно любыми средствами избежать этой дуэли!
Мне совершенно не хотелось, чтобы между нашей семьей и семьей его милости возникла вражда. Особенно учитывая, что мне в любом случае придется выйти замуж за одного из племянников лорда.
- Не волнуйтесь вы так, дядя вполне себе мирный человек... Ну, я в том смысле, что он предпочитает избегать кровопролития, - неумело и не особенно старательно успокаивал меня мистер Уиллоби. - Вот увидите, все еще обойдется.
На первом этаже словно бы что-то упало с жутким грохотом.
- Точно обойдется? - недоверчиво переспросила я у молодого человека.
Меня уже понемногу начинали терзать сомнения по поводу того, что финал этой истории будет благополучным.
- Точно, - с полной уверенностью ответил мистер Уиллоби.
Грохот раздался повторно. Я испуганно поежилась и потеряла всякое желание выходить из библиотеки.
- Где моя дочь?! - услышала я крик отца.
Кажется, все проходило не очень удачно.
- Может, все-таки выйти? - осторожно предложила я.
Папа, похоже, настроен воинственно...