Читаем Леди в свете полностью

— Но вы же такая терпеливая, — сказал совершенно не то, на что я рассчитывала, брат Эбигэйл. — Мне казалось, что вас едва ли возможно вывести из себя.

Первый раз кто-то оценил мою выдержку. Обычно все вокруг считали, будто терпение для меня — естественная черта.

— Меня можно вывести из себя, мистер Оуэн, — тяжело вздохнула я. — Более того, вашей сестре это удалось в полной мере. И я не могу предположить, что не так с этим письмом. Сомневаюсь, что оно написано на самом деле не вашей родственницей. Ведь лорду могло взбрести в голову и проверить содержимое.

Племянники его милости были со мною полностью согласны.

— Странен сам факт, что эта леди решила написать… Быть может… Быть может, ее кто-то надоумил это сделать? — предположил мистер Уиллоби. — К примеру, леди Элинор также ее родственница.

Почему бы и нет… Не могла же леди Уайтберри так легко отступиться? Она не показалась мне дамой, которая быстро сдается. Напротив, такая как она, будет до конца идти к своей цели.

— Нам нужно письмо… — пришел к закономерному выводу мистер Оуэн. — Я пошел.

Мы с мистером Уиллоби растеряно переглянулись.

— Куда? — спросила я.

— Зачем?

Мистер Уиллоби явно понял, куда же решил отправиться кузен, и его гораздо больше интересовала цель.

— Пойду забирать у Эбигэйл письмо, — пожал плечами мистер Оуэн.

Подобное заявление до крайности изумило меня. Что значит «забирать у Эбигэйл письмо»? Разве это вообще возможно?

— Вот так просто? — иронично уточнил мистер Уиллоби, полностью разделяя мои сомнения.

Брат моей подруги только развел руками.

— Я все еще любимый брат. А это все-таки письмо от родственницы. Почему бы не прочесть его, верно? Там ведь не должно быть ничего… особенного подозрительного.

Что же, это звучало вполне разумно. Стоило попытаться.

— Тогда удачи тебе, Чарльз, — благословил на подвиг кузена мистер Уиллоби. — Надеюсь, тебе удастся осуществить твой коварный замысел. А мы с мисс Уоррингтон пока прогуляемся по саду и передохнем от всех этих семейных трагедий.

Признаться, подобный план меня устраивал. В последнее время общество мистера Уиллоби становилось все более и более приятным.

— Как вы думаете, вашему кузену удастся заполучить письмо? — поинтересовалась я у молодого человека, когда мы с ним сделали уже третий круг по саду.

На этот раз я оделась по погоде, и прогулка была только в радость.

— Ставлю на Эбби. Влюбленная женщина по упрямству превосходит десяток мужчин, — вынес свой вердикт мистер Уиллоби.

Я нахмурилась.

Уж кто-кто, а мой спутник неплохо разбирался в характерах своих родственников. Да и мне казалось, что для своей цели мистер Оуэн чересчур мягок.

— И что же нам тогда делать?

Молодой человек беспомощно развел руками.

— Можно попробовать проследить за кузиной. Она все равно себя выдаст. Рано или поздно.

Я нахмурилась еще сильней.

— Боюсь, что «поздно» нам не совсем подходит.

Мистер Уиллоби тяжело вздохнул и поежился.

— Ну не пытать же ее в самом деле… Хотя…

Истинный племянник своего дяди. Когда лорд Дарроу шутил, у него тоже выходило чересчур уж мрачно и угрожающе даже.

— Не вариант, — равнодушно ответила я, с тоской смотря на окна Эбигэйл. — Придется наблюдать за тем, как мисс Оуэн последовательно губит себя, чтобы выручить ее в последний момент… Не вижу другого выхода. Она настроена всенепременно уничтожить свою жизнь. Какой мужчина этого стоит?

Вопрос был риторическим и в ответе не нуждался. Но мистер Уиллоби, разумеется, не смолчал.

— Любимый, должно быть.

Вздоха сдержать не удалось.

— Никогда не замечала за вами особой романтичности. Да и неужели вы верите, будто Эбигэйл действительно любит того человека?

Ветер постепенно усиливался и становилось зябко. Я начинала подумывать о том, чтобы вернуться в дом и там уже дожидаться результатов авантюры мистера Оуэна.

— Я не то чтобы романтичен…

После этих слов я начала немного нервничать.

— Но все же в любовь верю, пусть и не в этом случае. Эбигэйл просто слишком долго пробыла взаперти, общаясь только с родными. Теперь же, стоило только кузине вздохнуть свободно — как она тут же вообразила, что без ума от первого же смазливого молодого человека, оказавшегося поблизости. Его фамилия добавила еще немного трагичности — и в результате мы имеем то, что имеем.

Подобное объяснение… Оно мне нравилось. Хотя бы потому, что совпадало с моим собственным мнением по поводу происходящего с мисс Оуэн безобразия.

— К счастью, вы девица благоразумная, пусть и подчас чересчур, — заметил молодой человек, — и романтические бредни вам безынтересны.

— Все верно, — согласилась я. — К великому сожалению моего брата и родителей, я не склонна к тому, чтобы… влюбляться в первого встречного.

Мистер Уиллоби с пониманием хмыкнул. Кажется, мы друг друга понимали все лучше и лучше. Даже удивительно, учитывая наше знакомство.

— Давайте вернемся в дом. Скоро должны подавать ланч. Дядя не одобрит, если мы опоздаем.

Я со вздохом кивнула. Не то, чтобы его милость был таким уж педантом… Но порой становился излишне требовательным к подобным мелочам. В особенности, если он пребывал в дурном расположении духа. Как сейчас.

Перейти на страницу:

Все книги серии Леди строгих правил

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика