Читаем Легенда об ангеле Книга 2 Реквием полностью

А ты покатайся по пустыне, — засмеялась Клер. — Здесь все дюны на одно лицо... вот тогда расскажешь, кто из нас запутался. Хорошо еще я говорю на фарси, иначе не поспела бы за Райаном. Как там поживает Джаред?

Я мельком взглянула на любимого — серо-голубые гла­за говорят, что его план удался.

Это же Джаред. У него все хорошо.

Ты ведь позаботишься о нем ради меня? Я здесь из кожи вон лезу, чтобы вы могли отдохнуть. Так что сосре­доточься на учебе, работе, радуйся жизни, а я привезу на­шего крутого парня домой целым и невредимым. По ру­кам?

По рукам, — с облегчением проговорила я. — Зна­чит, скоро увидимся?

Как получится. Все. я должна бежать, они уже пе­реезжают.

Телефон замолк, и я вернула его Джареду.

Он в порядке, — проговорила я.

Тебе полегчало?

Немного, спасибо.

Он подошел и обнял меня, приложившись лбом к мо­ей голове.

Я сделаю что угодно, куда угодно поеду, что угодно вытерплю, лишь бы ты была счастлива. Ты ведь знаешь это? Большего мне не нужно.

Я приподняла голову и поцеловала Джареда.

И 1вини. Не знаю, что со мной такое.

Все дело в переутомлении. Я сейчас же наберу тебе ванну, и ты будешь отмокать там, пока кожа не сморщит­ся. А я займусь ужином. И ляжем пораньше спать.

Я уткнулась лицом в его грудь:

Отличный план.



ГЛАВА 5

ЛАНДШТУЛЬ

В первый же день каникул я взяла отгул и мы с женихом отправились к нашему Дубу. Я провела пальцем по выре­занным на дереве именам, летний ветерок ласкал кожу. Мы устроили пикник на пледе, что Джаред подарил мне на окончание школы — когда я даже не подозревала о его существовании, — а потом босиком бегали друг за дру­гом потраве и мерились силой.

Джаред всячески доказывал, что наша жизнь может вновь стать нормальной. Из-за кошмаров мы проводили ночи врозь, однако он научился котролировать появле­ние дурных снов и делать вид, что все идет как обычно.

Меня окутал теплый воздух, насыщенный запахом тра­вы... да еше аромат, исходивший от Джареда, — я была почти в раю. Каждая клеточка моего тела купалась в солн­це, а любимому такое настроение приходилось по душе.

Он присел рядом и подождал, пока я не отдышусь пос­ле наших игр.

Как ты сегодня? Лучше? — спросил он и легонько провел пальцем по моему запястью.

Намного, — ответила я, зарываясь ногами в тра­ву. — Как будто мы снова на Литтл-Корн.

Кстати... ты больше не думала о той замечательной церквушке?

Джаред говори. 1 непринужденно, но я заметила, как он нервно теребит брючину.

День свадьбы, — кивнула я.

Мне следовало догадаться, к чему он клонит. Уж если Джаред решался на серьезный разговор, то подбирал иде­альную ситуацию.

А Клер знает точно, когда вернется?

Нет, — нахмурился он.

Казалось, джинсы теперь раздражали его еше сильнее, но я знала, что не отступлю.

Мы не можем пожениться без Клер. Я заставлю ее надеть что-нибудь отвратительное.

Уже выбрала подружек невесты? — натянуто улыб­нулся Джаред.

Да — Бет, Ким и Клер. Что насчет шаферов? Вряд ли ты сможешь уговорить Самузля и Эли.

Почему нет? Может, они и не станут принимать участие, но я мог бы попросить.

Я засмеялась, и Джаред слегка расслабился.

Очевидно, шафером будет Бекс. Я мог бы попро­сить Райана. Клер стало бы проще.

Не смешно, — огрызнулась я, выдрала пучок травы

и бросила в него.

Мне и не обязательно иметь столько же шаферов.

сколько у невесты подружек, — пожал плечами Джаред.

Я и не думала, что ему так тяжело обсуждать предсва­дебные мелочи. У Джареда хватало связей и родственни­ков, чтобы помочь, если надо, но не друзей. Да и близких немного, так что сторона жениха будет почти пустой.

Может, я ограничусь Бет и Клер. Беке будет их со­провождать.

Вот к чему привело мое упорное желание сделать нашу жизнь нормальной, если такое возможно для гибрида и его талеха, — теперь Джаред сам стал одержим этой идеей Будь для него столь же важным что-то свое, я бы тоже ни перед чем не остановилась, но я не хотела портить нашу свадьбу.

— Милая, ты можешь пригласить в подружки кого за­хочешь. — Он с нежностью смотрел на меня. — Свои во­просы я улажу.

Он придвинулся ко мне. поцеловал в щеку. затем пе­решел к губам.

Как всегда, я вспыхнула от одного лишь прикоснове­ния. Здесь, наедине с любимым, в тени нашего Дуба, я отбросила все сомнения и запреты. Притянула Джареда к себе, страстно поцеловала, наши языки слились. Я мед­ленно опустилась на плед, увлекая любимого за собой. Он целовал меня, спускаясь все ниже, от мочки уха к груди. Я млела. Когда он отнимал губы, становилось прохладно и я покрывалась мурашками.

Скользнув руками под футболку, я провела ладонями по его спине. Я никогда не понимала, чем привлекла его, но нисколько не жаловалась, мне сказочно повезло.

Я задрала его футболку и восхитилась крепкими мыш­цами. На лице моем расплылась улыбка; Джаред ответил мне тем же, настроенный на мою волну.

—     Я уже говорил тебе сегодня, какая ты красавица? — спросил он, проводя носом по моему лицу. — Если нет, прими мои глубочайшие извинения Я обязан говорить тебе об этом каждый день.

Он беззаботно расстегнул верхнюю пуговицу моей блузки и взялся за следующую.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом на перекрестке
Дом на перекрестке

Думала ли Вика, что заброшенный дом, полученный в дар от незнакомки, прячет в своих «шкафах» не скелеты и призраков, а древних магов, оборотней, фамильяров, демонов, водяных и даже… загадочных лиреллов.Жизнь кипит в этом странном месте, где все постоянно меняется: дом уже не дом, а резиденция, а к домочадцам то и дело являются гости. Скучать некогда, и приключения сами находят Викторию, заставляя учиться управлять проснувшимися в крови способностями феи.Но как быть фее-недоучке, если у нее вместо волшебной палочки – говорящий фамильяр и точка перехода между мирами, а вместо учебника – список обязанностей и настоящий замок, собравший под своей крышей необычную компанию из представителей разных рас и миров? Придется засучить рукава и работать, ведь владения девушке достались немаленькие – есть где развернуться под небом четырех миров.

Милена Валерьевна Завойчинская , Милена В. Завойчинская , Милена Завойчинская

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика / Юмористическое фэнтези / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы